From 045d7aae286ecd2ce163be9e0d9041343a03f89a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jia Tan Date: Wed, 31 May 2023 20:26:42 +0800 Subject: [PATCH] Translations: Update the Esperanto translation. --- po/eo.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index dc85f920..6f40210c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-01 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-27 18:21-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -17,51 +17,55 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/xz/args.c:64 +#: src/xz/args.c:77 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list" -#: src/xz/args.c:74 +#: src/xz/args.c:87 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list" -#: src/xz/args.c:103 +#: src/xz/args.c:116 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list" -#: src/xz/args.c:436 +#: src/xz/args.c:451 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo" -#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467 +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo" -#: src/xz/args.c:503 +#: src/xz/args.c:518 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'." -#: src/xz/args.c:571 +#: src/xz/args.c:586 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn" -#: src/xz/args.c:673 +#: src/xz/args.c:688 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/args.c:680 +#: src/xz/args.c:695 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/args.c:686 +#: src/xz/args.c:701 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)" +#: src/xz/args.c:732 +msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo" + #: src/xz/coder.c:115 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar" @@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajto msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Eraro dum krei dukton: %s" -#: src/xz/file_io.c:235 +#: src/xz/file_io.c:252 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon" -#: src/xz/file_io.c:277 +#: src/xz/file_io.c:294 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" @@ -152,111 +156,111 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:344 +#: src/xz/file_io.c:361 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos" -#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 +#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s" -#: src/xz/file_io.c:377 +#: src/xz/file_io.c:394 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s" -#: src/xz/file_io.c:390 +#: src/xz/file_io.c:407 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s" -#: src/xz/file_io.c:409 +#: src/xz/file_io.c:426 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s" -#: src/xz/file_io.c:535 +#: src/xz/file_io.c:552 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s" -#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 +#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:684 +#: src/xz/file_io.c:701 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:690 +#: src/xz/file_io.c:707 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:707 +#: src/xz/file_io.c:724 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:714 +#: src/xz/file_io.c:731 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:721 +#: src/xz/file_io.c:738 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:763 +#: src/xz/file_io.c:780 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Malplena dosiero, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:817 +#: src/xz/file_io.c:834 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:865 +#: src/xz/file_io.c:882 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1043 +#: src/xz/file_io.c:1060 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1055 +#: src/xz/file_io.c:1072 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s" -#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 +#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1192 +#: src/xz/file_io.c:1209 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Legeraro: %s" -#: src/xz/file_io.c:1222 +#: src/xz/file_io.c:1239 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1246 +#: src/xz/file_io.c:1263 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Neatendita dosierfino" -#: src/xz/file_io.c:1305 +#: src/xz/file_io.c:1322 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Skriberaro: %s" @@ -545,63 +549,63 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Interna programeraro" -#: src/xz/message.c:795 +#: src/xz/message.c:804 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn" -#: src/xz/message.c:804 +#: src/xz/message.c:813 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:807 +#: src/xz/message.c:816 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:814 +#: src/xz/message.c:823 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Memoruzada limigo atingita" -#: src/xz/message.c:817 +#: src/xz/message.c:826 msgid "File format not recognized" msgstr "Dosierformato ne rekonata" -#: src/xz/message.c:820 +#: src/xz/message.c:829 msgid "Unsupported options" msgstr "Nekomprenataj elektoj" -#: src/xz/message.c:823 +#: src/xz/message.c:832 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj" -#: src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:835 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Neatendita fino de enigo" -#: src/xz/message.c:868 +#: src/xz/message.c:877 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva." -#: src/xz/message.c:896 +#: src/xz/message.c:905 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s." -#: src/xz/message.c:915 +#: src/xz/message.c:924 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n" -#: src/xz/message.c:926 +#: src/xz/message.c:935 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj." -#: src/xz/message.c:952 +#: src/xz/message.c:961 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -612,17 +616,17 @@ msgstr "" "Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:959 +#: src/xz/message.c:968 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n" "mallongaj elektoj.\n" -#: src/xz/message.c:963 +#: src/xz/message.c:972 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Operacia reĝimo:\n" -#: src/xz/message.c:966 +#: src/xz/message.c:975 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "" " -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n" " -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn" -#: src/xz/message.c:972 +#: src/xz/message.c:981 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "" "\n" " Operacia modifiloj:\n" -#: src/xz/message.c:975 +#: src/xz/message.c:984 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -653,7 +657,7 @@ msgstr "" " (mal)kunpmremajn ligilojn \n" " -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn" -#: src/xz/message.c:984 +#: src/xz/message.c:993 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "" " malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n" " ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn" -#: src/xz/message.c:987 +#: src/xz/message.c:996 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "" " --files0[=DOSIERO]\n" " kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi" -#: src/xz/message.c:996 +#: src/xz/message.c:1005 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" " Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:998 +#: src/xz/message.c:1007 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" @@ -700,11 +704,11 @@ msgstr "" " -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n" " `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'" -#: src/xz/message.c:1003 +#: src/xz/message.c:1012 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1007 +#: src/xz/message.c:1016 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -712,7 +716,7 @@ msgstr "" " -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n" " uzi la nivelojn 7-9!" -#: src/xz/message.c:1011 +#: src/xz/message.c:1020 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -721,7 +725,7 @@ msgstr "" " ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n" " de malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1015 +#: src/xz/message.c:1024 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "" " uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n" " uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj" -#: src/xz/message.c:1020 +#: src/xz/message.c:1029 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "" " komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n" " uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo" -#: src/xz/message.c:1024 +#: src/xz/message.c:1033 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "" " komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n" " nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj" -#: src/xz/message.c:1028 +#: src/xz/message.c:1037 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "" " okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n" " paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj" -#: src/xz/message.c:1034 +#: src/xz/message.c:1043 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "" " kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n" " laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj" -#: src/xz/message.c:1043 +#: src/xz/message.c:1052 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -789,7 +793,7 @@ msgstr "" " --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n" " montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon" -#: src/xz/message.c:1049 +#: src/xz/message.c:1058 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "" "\n" " Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):" -#: src/xz/message.c:1058 +#: src/xz/message.c:1067 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -830,7 +834,7 @@ msgstr "" " depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n" " (apriore)" -#: src/xz/message.c:1073 +#: src/xz/message.c:1082 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -855,7 +859,7 @@ msgstr "" " Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n" " start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)" -#: src/xz/message.c:1086 +#: src/xz/message.c:1095 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "" " dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n" " la alia (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1094 +#: src/xz/message.c:1103 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -875,7 +879,7 @@ msgstr "" "\n" " Aliaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:1097 +#: src/xz/message.c:1106 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -884,15 +888,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n" " superfluecon" -#: src/xz/message.c:1102 +#: src/xz/message.c:1111 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton" -#: src/xz/message.c:1104 +#: src/xz/message.c:1113 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj" -#: src/xz/message.c:1107 +#: src/xz/message.c:1116 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "" " --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n" " aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1110 +#: src/xz/message.c:1119 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -909,7 +913,7 @@ msgstr "" " elektojn)\n" " -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1114 +#: src/xz/message.c:1123 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -918,11 +922,11 @@ msgstr "" " -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n" " elektojn)" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c:1128 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1121 +#: src/xz/message.c:1130 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -934,17 +938,17 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1127 +#: src/xz/message.c:1136 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n" -#: src/xz/message.c:1129 +#: src/xz/message.c:1138 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1133 +#: src/xz/message.c:1142 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO." @@ -972,22 +976,17 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4" -#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 -#, c-format -msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo" - -#: src/xz/suffix.c:165 +#: src/xz/suffix.c:160 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:186 +#: src/xz/suffix.c:181 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:402 +#: src/xz/suffix.c:388 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso"