Translations: Update the Esperanto translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-31 20:26:42 +08:00 committed by Lasse Collin
parent a4d45c07c1
commit 12ea1fb297
1 changed files with 92 additions and 93 deletions

185
po/eo.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 21:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-27 18:21-0400\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -17,51 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/xz/args.c:64 #: src/xz/args.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list" msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list"
#: src/xz/args.c:74 #: src/xz/args.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list" msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list"
#: src/xz/args.c:103 #: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list" msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list"
#: src/xz/args.c:436 #: src/xz/args.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo" msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo"
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo" msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo"
#: src/xz/args.c:503 #: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'." msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'."
#: src/xz/args.c:571 #: src/xz/args.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn" msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn"
#: src/xz/args.c:673 #: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
#: src/xz/args.c:680 #: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
#: src/xz/args.c:686 #: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)" msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar" msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar"
@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajto
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Eraro dum krei dukton: %s" msgstr "Eraro dum krei dukton: %s"
#: src/xz/file_io.c:235 #: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon" msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon"
#: src/xz/file_io.c:277 #: src/xz/file_io.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
@ -152,111 +156,111 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344 #: src/xz/file_io.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos" msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s" msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
#: src/xz/file_io.c:377 #: src/xz/file_io.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s"
#: src/xz/file_io.c:390 #: src/xz/file_io.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s"
#: src/xz/file_io.c:409 #: src/xz/file_io.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s"
#: src/xz/file_io.c:535 #: src/xz/file_io.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas" msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:684 #: src/xz/file_io.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas" msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:690 #: src/xz/file_io.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas" msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas" msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:714 #: src/xz/file_io.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas" msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:721 #: src/xz/file_io.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas" msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:763 #: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Malplena dosiero, preterpasas" msgstr "Malplena dosiero, preterpasas"
#: src/xz/file_io.c:817 #: src/xz/file_io.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s"
#: src/xz/file_io.c:865 #: src/xz/file_io.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043 #: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055 #: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s" msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s" msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192 #: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Legeraro: %s" msgstr "%s: Legeraro: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222 #: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s" msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246 #: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neatendita dosierfino" msgstr "%s: Neatendita dosierfino"
#: src/xz/file_io.c:1305 #: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skriberaro: %s" msgstr "%s: Skriberaro: %s"
@ -545,63 +549,63 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna programeraro" msgstr "Interna programeraro"
#: src/xz/message.c:795 #: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn" msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron"
#: src/xz/message.c:814 #: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Memoruzada limigo atingita" msgstr "Memoruzada limigo atingita"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosierformato ne rekonata" msgstr "Dosierformato ne rekonata"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Nekomprenataj elektoj" msgstr "Nekomprenataj elektoj"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj" msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neatendita fino de enigo" msgstr "Neatendita fino de enigo"
#: src/xz/message.c:868 #: src/xz/message.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva."
#: src/xz/message.c:896 #: src/xz/message.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s."
#: src/xz/message.c:915 #: src/xz/message.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n" msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n"
#: src/xz/message.c:926 #: src/xz/message.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj." msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj."
#: src/xz/message.c:952 #: src/xz/message.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -612,17 +616,17 @@ msgstr ""
"Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n" "Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:959 #: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n" "Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n"
"mallongaj elektoj.\n" "mallongaj elektoj.\n"
#: src/xz/message.c:963 #: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operacia reĝimo:\n" msgstr " Operacia reĝimo:\n"
#: src/xz/message.c:966 #: src/xz/message.c:975
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
" -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n" " -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n"
" -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn" " -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn"
#: src/xz/message.c:972 #: src/xz/message.c:981
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -642,7 +646,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Operacia modifiloj:\n" " Operacia modifiloj:\n"
#: src/xz/message.c:975 #: src/xz/message.c:984
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -653,7 +657,7 @@ msgstr ""
" (mal)kunpmremajn ligilojn \n" " (mal)kunpmremajn ligilojn \n"
" -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn" " -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn"
#: src/xz/message.c:984 #: src/xz/message.c:993
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -662,7 +666,7 @@ msgstr ""
" malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n" " malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n"
" ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn" " ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn"
#: src/xz/message.c:987 #: src/xz/message.c:996
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -680,7 +684,7 @@ msgstr ""
" --files0[=DOSIERO]\n" " --files0[=DOSIERO]\n"
" kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi" " kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi"
#: src/xz/message.c:996 #: src/xz/message.c:1005
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -688,7 +692,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n" " Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n"
#: src/xz/message.c:998 #: src/xz/message.c:1007
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -700,11 +704,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n" " -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n"
" `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'" " `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'"
#: src/xz/message.c:1003 #: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo" msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo"
#: src/xz/message.c:1007 #: src/xz/message.c:1016
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -712,7 +716,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n" " -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n"
" uzi la nivelojn 7-9!" " uzi la nivelojn 7-9!"
#: src/xz/message.c:1011 #: src/xz/message.c:1020
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
" ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n" " ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n"
" de malkunpremo" " de malkunpremo"
#: src/xz/message.c:1015 #: src/xz/message.c:1024
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n" " uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n"
" uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj" " uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj"
#: src/xz/message.c:1020 #: src/xz/message.c:1029
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -740,7 +744,7 @@ msgstr ""
" komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n" " komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n"
" uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo" " uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo"
#: src/xz/message.c:1024 #: src/xz/message.c:1033
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -750,7 +754,7 @@ msgstr ""
" komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n" " komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n"
" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj" " nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj"
#: src/xz/message.c:1028 #: src/xz/message.c:1037
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -762,7 +766,7 @@ msgstr ""
" okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n" " okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n"
" paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj" " paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj"
#: src/xz/message.c:1034 #: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -781,7 +785,7 @@ msgstr ""
" kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n" " kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n"
" laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj" " laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj"
#: src/xz/message.c:1043 #: src/xz/message.c:1052
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -789,7 +793,7 @@ msgstr ""
" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n" " --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n"
" montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon" " montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon"
#: src/xz/message.c:1049 #: src/xz/message.c:1058
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -797,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):" " Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):"
#: src/xz/message.c:1058 #: src/xz/message.c:1067
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -830,7 +834,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n" " depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n"
" (apriore)" " (apriore)"
#: src/xz/message.c:1073 #: src/xz/message.c:1082
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -855,7 +859,7 @@ msgstr ""
" Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n" " Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n"
" start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)" " start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)"
#: src/xz/message.c:1086 #: src/xz/message.c:1095
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -867,7 +871,7 @@ msgstr ""
" dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n" " dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n"
" la alia (1-256; 1)" " la alia (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1094 #: src/xz/message.c:1103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -875,7 +879,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Aliaj elektoj:\n" " Aliaj elektoj:\n"
#: src/xz/message.c:1097 #: src/xz/message.c:1106
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -884,15 +888,15 @@ msgstr ""
" -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n" " -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n"
" superfluecon" " superfluecon"
#: src/xz/message.c:1102 #: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton" msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton"
#: src/xz/message.c:1104 #: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj" msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj"
#: src/xz/message.c:1107 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -900,7 +904,7 @@ msgstr ""
" --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n" " --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n"
" aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi" " aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi"
#: src/xz/message.c:1110 #: src/xz/message.c:1119
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -909,7 +913,7 @@ msgstr ""
" elektojn)\n" " elektojn)\n"
" -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi" " -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi"
#: src/xz/message.c:1114 #: src/xz/message.c:1123
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -918,11 +922,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n" " -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n"
" elektojn)" " elektojn)"
#: src/xz/message.c:1119 #: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi" msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi"
#: src/xz/message.c:1121 #: src/xz/message.c:1130
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -934,17 +938,17 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1127 #: src/xz/message.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n" msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n" msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1133 #: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO." msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO."
@ -972,22 +976,17 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4" msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 #: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas" msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas"
#: src/xz/suffix.c:186 #: src/xz/suffix.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas" msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas"
#: src/xz/suffix.c:402 #: src/xz/suffix.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso" msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso"