Translations: Update the French translation.
Thanks to Adrien Nader.
This commit is contained in:
parent
d2e836f2f3
commit
4bd1a3bd5f
148
po/fr.po
148
po/fr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 20:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
|
|||
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
||||
#. This string is used in tables, so the width must not
|
||||
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
||||
#: src/xz/list.c:62
|
||||
#: src/xz/list.c:65
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -213,60 +213,60 @@ msgstr "Aucune"
|
|||
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
||||
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
||||
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
||||
#: src/xz/list.c:69
|
||||
#: src/xz/list.c:72
|
||||
msgid "Unknown-2"
|
||||
msgstr "Inconnue-2"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:70
|
||||
#: src/xz/list.c:73
|
||||
msgid "Unknown-3"
|
||||
msgstr "Inconnue-3"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:72
|
||||
#: src/xz/list.c:75
|
||||
msgid "Unknown-5"
|
||||
msgstr "Inconnue-5"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:73
|
||||
#: src/xz/list.c:76
|
||||
msgid "Unknown-6"
|
||||
msgstr "Inconnue-6"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:74
|
||||
#: src/xz/list.c:77
|
||||
msgid "Unknown-7"
|
||||
msgstr "Inconnue-7"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:75
|
||||
#: src/xz/list.c:78
|
||||
msgid "Unknown-8"
|
||||
msgstr "Inconnue-8"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:76
|
||||
#: src/xz/list.c:79
|
||||
msgid "Unknown-9"
|
||||
msgstr "Inconnue-9"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:78
|
||||
#: src/xz/list.c:81
|
||||
msgid "Unknown-11"
|
||||
msgstr "Inconnue-11"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:79
|
||||
#: src/xz/list.c:82
|
||||
msgid "Unknown-12"
|
||||
msgstr "Inconnue-12"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:80
|
||||
#: src/xz/list.c:83
|
||||
msgid "Unknown-13"
|
||||
msgstr "Inconnue-13"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:81
|
||||
#: src/xz/list.c:84
|
||||
msgid "Unknown-14"
|
||||
msgstr "Inconnue-14"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:82
|
||||
#: src/xz/list.c:85
|
||||
msgid "Unknown-15"
|
||||
msgstr "Inconnue-15"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:126
|
||||
#: src/xz/list.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: File is empty"
|
||||
msgstr "%s : Le fichier est vide"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:131
|
||||
#: src/xz/list.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||
msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
|
||||
|
@ -275,41 +275,41 @@ msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
|
|||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:612
|
||||
#: src/xz/list.c:645
|
||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||
msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:652
|
||||
#: src/xz/list.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Streams: %s\n"
|
||||
msgstr " Flux : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:654
|
||||
#: src/xz/list.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Blocks: %s\n"
|
||||
msgstr " Blocs : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:656
|
||||
#: src/xz/list.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Compressed size: %s\n"
|
||||
msgstr " Taille compressé : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:659
|
||||
#: src/xz/list.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
||||
msgstr " Taille décompressé : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:662
|
||||
#: src/xz/list.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ratio: %s\n"
|
||||
msgstr " Ratio : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:664
|
||||
#: src/xz/list.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Check: %s\n"
|
||||
msgstr " Vérification : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:665
|
||||
#: src/xz/list.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stream padding: %s\n"
|
||||
msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
|
|||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
||||
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
||||
#. "xz -lv foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:693
|
||||
#: src/xz/list.c:726
|
||||
msgid ""
|
||||
" Streams:\n"
|
||||
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
||||
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
||||
#: src/xz/list.c:748
|
||||
#: src/xz/list.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Blocks:\n"
|
||||
|
@ -343,52 +343,57 @@ msgstr ""
|
|||
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
||||
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
||||
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:760
|
||||
#: src/xz/list.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
||||
msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
|
||||
#: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
||||
msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
|
||||
#: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
||||
msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
||||
#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
||||
#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||
msgstr " Version minimale de XZ Utils : %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:986
|
||||
#: src/xz/list.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file\n"
|
||||
msgid_plural "%s files\n"
|
||||
msgstr[0] "%s fichier\n"
|
||||
msgstr[1] "%s fichiers\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:999
|
||||
#: src/xz/list.c:1038
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Totaux :"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1000
|
||||
#: src/xz/list.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Number of files: %s\n"
|
||||
msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1072
|
||||
#: src/xz/list.c:1114
|
||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||
msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1078
|
||||
#: src/xz/list.c:1120
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
|
||||
|
||||
|
@ -460,22 +465,27 @@ msgstr "Les données compressées sont corrompues"
|
|||
msgid "Unexpected end of input"
|
||||
msgstr "Fin des données inattendue "
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:885
|
||||
#: src/xz/message.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1052
|
||||
#: src/xz/message.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1062
|
||||
#: src/xz/message.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||
msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1088
|
||||
#: src/xz/message.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
|
@ -486,17 +496,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1095
|
||||
#: src/xz/message.c:1105
|
||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
|
||||
"options courtes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1099
|
||||
#: src/xz/message.c:1109
|
||||
msgid " Operation mode:\n"
|
||||
msgstr " Mode d'opération :\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1102
|
||||
#: src/xz/message.c:1112
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --compress force compression\n"
|
||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||
|
@ -508,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
|
||||
" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1108
|
||||
#: src/xz/message.c:1118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Operation modifiers:\n"
|
||||
|
@ -516,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Modifictauers :\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1111
|
||||
#: src/xz/message.c:1121
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||
|
@ -528,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
|
||||
" fichiers d'entrée"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1117
|
||||
#: src/xz/message.c:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||
" ignore possible remaining input data"
|
||||
|
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
|
||||
" silenciseusement les données éventuellement restantes"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1120
|
||||
#: src/xz/message.c:1130
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||
|
@ -552,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n"
|
||||
" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1129
|
||||
#: src/xz/message.c:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||
|
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1131
|
||||
#: src/xz/message.c:1141
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
||||
|
@ -572,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
|
||||
" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1138
|
||||
#: src/xz/message.c:1148
|
||||
msgid ""
|
||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||
|
@ -581,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
|
||||
" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1142
|
||||
#: src/xz/message.c:1152
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||
|
@ -590,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n"
|
||||
" décompresseur"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1147
|
||||
#: src/xz/message.c:1157
|
||||
msgid ""
|
||||
" --block-size=SIZE\n"
|
||||
" when compressing to the .xz format, start a new block\n"
|
||||
|
@ -600,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
" pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
|
||||
" bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1151
|
||||
#: src/xz/message.c:1161
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||
|
@ -616,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n"
|
||||
" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1158
|
||||
#: src/xz/message.c:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||
|
@ -625,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
|
||||
" diminuer les réglages"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1164
|
||||
#: src/xz/message.c:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||
|
@ -633,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1173
|
||||
#: src/xz/message.c:1183
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||
|
@ -662,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n"
|
||||
" 0=automatique (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1188
|
||||
#: src/xz/message.c:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
|
@ -684,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
|
||||
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1200
|
||||
#: src/xz/message.c:1210
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||
|
@ -696,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n"
|
||||
" les uns aux autres (1-256 ; 1)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1208
|
||||
#: src/xz/message.c:1218
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Other options:\n"
|
||||
|
@ -704,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1211
|
||||
#: src/xz/message.c:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||
|
@ -713,17 +723,17 @@ msgstr ""
|
|||
" aussi supprimer les erreur\n"
|
||||
" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1216
|
||||
#: src/xz/message.c:1226
|
||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||
msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1218
|
||||
#: src/xz/message.c:1228
|
||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n"
|
||||
" (utile pour les scripts)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1221
|
||||
#: src/xz/message.c:1231
|
||||
msgid ""
|
||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||
" memory usage limits, and exit"
|
||||
|
@ -731,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n"
|
||||
" en mémoire puis quitte"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1224
|
||||
#: src/xz/message.c:1234
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||
|
@ -739,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
|
||||
" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1228
|
||||
#: src/xz/message.c:1238
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||
|
@ -747,11 +757,11 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n"
|
||||
" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1233
|
||||
#: src/xz/message.c:1243
|
||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1235
|
||||
#: src/xz/message.c:1245
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||
|
@ -763,14 +773,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||
#: src/xz/message.c:1241
|
||||
#: src/xz/message.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
|
||||
"Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1243
|
||||
#: src/xz/message.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s page du projet : <%s>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue