Translations: Update the Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
55ba4a1ea3
commit
55d9fc883d
422
po/sv.po
422
po/sv.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# Swedish messages for xz.
|
# Swedish messages for xz.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
|
||||||
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023.
|
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||||
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 19:40+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,145 +18,181 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:77
|
#: src/xz/args.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
|
msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:87
|
#: src/xz/args.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: För många argument till --block-list"
|
msgstr "%s: För många argument till --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:116
|
#: src/xz/args.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
|
||||||
|
msgstr "I --block-list saknas blockstorlek efter filterkedjenummer ”%c:”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:151
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
|
msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:451
|
#: src/xz/args.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
|
msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
#: src/xz/args.c:563 src/xz/args.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
|
msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:518
|
#: src/xz/args.c:607
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
|
||||||
msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
|
msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||||
#. string because French needs a space
|
#. string because French needs a space
|
||||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||||
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
#: src/xz/args.c:622 src/xz/coder.c:1059 src/xz/coder.c:1075
|
||||||
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
#: src/xz/coder.c:1375 src/xz/coder.c:1378 src/xz/file_io.c:686
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
#: src/xz/file_io.c:760 src/xz/file_io.c:850 src/xz/file_io.c:1021
|
||||||
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
#: src/xz/list.c:369 src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:591
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:589
|
#: src/xz/args.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
|
msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:691
|
#: src/xz/args.c:780
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
|
msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:698
|
#: src/xz/args.c:787
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
|
msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:704
|
#: src/xz/args.c:793
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
|
msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:735
|
#: src/xz/args.c:815
|
||||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
|
||||||
msgstr "Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"
|
msgstr "--block-list ignoreras såvida du inte komprimerar till .xz-formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/args.c:828 src/xz/args.c:837
|
||||||
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Med --format=raw krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:141
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
|
msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:134
|
#: src/xz/coder.c:179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
|
||||||
|
msgstr "Fel i flagga för --filters%s=FILTER:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:229
|
||||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||||
msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
|
msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:169
|
#: src/xz/coder.c:244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
|
||||||
|
msgstr "filterkedja %u används av --block-list men inte specificerad med --filters%u="
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:375
|
||||||
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
||||||
msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
|
msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:171
|
#: src/xz/coder.c:377
|
||||||
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
||||||
msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
|
msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:194
|
#: src/xz/coder.c:403
|
||||||
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
||||||
msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
|
msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:202
|
#: src/xz/coder.c:411
|
||||||
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
||||||
msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
|
msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:219
|
#: src/xz/coder.c:435
|
||||||
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
|
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
|
||||||
|
msgstr "Filterkedja %u är inkompatibel med --flush-timeout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:225
|
#: src/xz/coder.c:444
|
||||||
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
||||||
msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
|
msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:249
|
#: src/xz/coder.c:485
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
|
||||||
|
msgstr "Flaggor som inte stöds i filterkedjan %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
||||||
msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
|
msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:265
|
#: src/xz/coder.c:532
|
||||||
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||||
msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
|
msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:277
|
#: src/xz/coder.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
||||||
msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
|
msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:309
|
#: src/xz/coder.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
|
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:329
|
#: src/xz/coder.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
|
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
|
||||||
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
|
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:356
|
#: src/xz/coder.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
|
msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:411
|
#: src/xz/coder.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
|
msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
|
#: src/xz/coder.c:767
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
|
msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon för --filters%u från %s MiB till %s MiB för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:1141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
|
||||||
|
msgstr "Fel vid ändring till filterkedja %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/file_io.c:137 src/xz/file_io.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
|
msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:252
|
#: src/xz/file_io.c:333
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
|
msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:294
|
#: src/xz/file_io.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
|
||||||
|
@ -170,111 +207,111 @@ msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:361
|
#: src/xz/file_io.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
|
msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
#: src/xz/file_io.c:449 src/xz/file_io.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
|
msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:394
|
#: src/xz/file_io.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
|
msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:407
|
#: src/xz/file_io.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
|
msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:426
|
#: src/xz/file_io.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
|
msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:552
|
#: src/xz/file_io.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
|
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
#: src/xz/file_io.c:691 src/xz/file_io.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
|
msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:701
|
#: src/xz/file_io.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
|
msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
|
msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:724
|
#: src/xz/file_io.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
|
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:731
|
#: src/xz/file_io.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
|
msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:738
|
#: src/xz/file_io.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
|
msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:780
|
#: src/xz/file_io.c:861
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
|
msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:834
|
#: src/xz/file_io.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
|
msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:882
|
#: src/xz/file_io.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
|
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1060
|
#: src/xz/file_io.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
|
msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1072
|
#: src/xz/file_io.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
#: src/xz/file_io.c:1210 src/xz/file_io.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
|
msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1209
|
#: src/xz/file_io.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Läsfel: %s"
|
msgstr "%s: Läsfel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1239
|
#: src/xz/file_io.c:1340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
|
msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1263
|
#: src/xz/file_io.c:1364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Oväntat filslut"
|
msgstr "%s: Oväntat filslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1322
|
#: src/xz/file_io.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Skrivfel: %s"
|
msgstr "%s: Skrivfel: %s"
|
||||||
|
@ -493,64 +530,64 @@ msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:731
|
#: src/xz/list.c:741
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
|
msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
#: src/xz/list.c:1038 src/xz/list.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
|
msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:1179
|
#: src/xz/list.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
msgstr[0] "%s fil\n"
|
msgstr[0] "%s fil\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s filer\n"
|
msgstr[1] "%s filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1192
|
#: src/xz/list.c:1202
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Total:"
|
msgstr "Total:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1270
|
#: src/xz/list.c:1280
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
|
msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1276
|
#: src/xz/list.c:1286
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
|
msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:89
|
#: src/xz/main.c:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
|
msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:96
|
#: src/xz/main.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
||||||
msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
|
msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:120
|
#: src/xz/main.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
|
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
|
||||||
msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
|
msgstr "%s: Nulltecken hittades vid läsning av filnamn; kanske du menade att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:188
|
#: src/xz/main.c:207
|
||||||
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
||||||
msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
|
msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:266
|
#: src/xz/main.c:285
|
||||||
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
|
msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,68 +595,68 @@ msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard
|
||||||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||||
#. This is a translatable string because French needs
|
#. This is a translatable string because French needs
|
||||||
#. a space before a colon.
|
#. a space before a colon.
|
||||||
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
#: src/xz/message.c:671 src/xz/message.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
#: src/xz/message.c:798 src/xz/message.c:857
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Internt fel"
|
msgstr "Internt fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:805
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
|
msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:813
|
#: src/xz/message.c:814
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
|
msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:816
|
#: src/xz/message.c:817
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
|
msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:824
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
|
msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:827
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Filformat okänt"
|
msgstr "Filformat okänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:829
|
#: src/xz/message.c:830
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Flaggor stöds inte"
|
msgstr "Flaggor stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:832
|
#: src/xz/message.c:833
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimerad data är korrupt"
|
msgstr "Komprimerad data är korrupt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:835
|
#: src/xz/message.c:836
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Oväntat avslut av indata"
|
msgstr "Oväntat avslut av indata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:877
|
#: src/xz/message.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
|
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:905
|
#: src/xz/message.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
|
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:924
|
#: src/xz/message.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
|
msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:935
|
#: src/xz/message.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
|
msgstr "Testa ”%s --help” för mer information."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:961
|
#: src/xz/message.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -630,15 +667,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
|
"Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:968
|
#: src/xz/message.c:969
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
|
msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:972
|
#: src/xz/message.c:973
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Operationsläge:\n"
|
msgstr " Operationsläge:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:975
|
#: src/xz/message.c:976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -650,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
|
" -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
|
||||||
" -l, --list lista information om .xz-filer"
|
" -l, --list lista information om .xz-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:981
|
#: src/xz/message.c:982
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -658,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operationsmodifierare:\n"
|
" Operationsmodifierare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:984
|
#: src/xz/message.c:985
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -669,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" länkar\n"
|
" länkar\n"
|
||||||
" -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
|
" -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:993
|
#: src/xz/message.c:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -677,10 +714,10 @@ msgstr ""
|
||||||
" --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
|
" --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
|
||||||
" tyst över eventuellt återstående indata"
|
" tyst över eventuellt återstående indata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:996
|
#: src/xz/message.c:997
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
||||||
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
||||||
" filenames must be terminated with the newline character\n"
|
" filenames must be terminated with the newline character\n"
|
||||||
|
@ -693,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
|
" filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
|
||||||
" --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
|
" --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1005
|
#: src/xz/message.c:1006
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -701,23 +738,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
|
" Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1007
|
#: src/xz/message.c:1008
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
|
||||||
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
|
||||||
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
|
" -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
|
||||||
" ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
|
" ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
|
||||||
" -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
|
" -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
|
||||||
" försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
|
" försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1012
|
#: src/xz/message.c:1013
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
|
msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1016
|
#: src/xz/message.c:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -726,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
|
" minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
|
||||||
" i beaktande innan du använder 7-9!"
|
" i beaktande innan du använder 7-9!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1020
|
#: src/xz/message.c:1021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -735,16 +772,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
|
" använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
|
||||||
" dekomprimerare"
|
" dekomprimerare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1024
|
#: src/xz/message.c:1025
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" as many threads as there are processor cores"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
|
" -T, --threads=NUM använd högst NUM trådar; standard är 0 vilket använder\n"
|
||||||
" för att använda så många trådar som det finns\n"
|
" lika många trådar som det finns processorkärnor"
|
||||||
" processorkärnor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1029
|
#: src/xz/message.c:1030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -755,17 +791,21 @@ msgstr ""
|
||||||
" använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
|
" använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
|
||||||
" komprimering"
|
" komprimering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1033
|
#: src/xz/message.c:1034
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=BLOCKS\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
" intervals of uncompressed data"
|
" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
|
||||||
|
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
|
||||||
|
" uncompressed data size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --block-list=STORLEKAR\n"
|
" --block-list=BLOCK\n"
|
||||||
" påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
|
" starta ett nytt .xz-block efter de givna\n"
|
||||||
" komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
|
" kommaseparerade intervallen av okomprimerad data;\n"
|
||||||
|
" ange valfritt ett filterkedjenummer (0-9) följt av ett\n"
|
||||||
|
" ”:” före den okomprimerade datastorleken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1037
|
#: src/xz/message.c:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -778,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
|
" mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
|
||||||
" att spolas ut"
|
" att spolas ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1043
|
#: src/xz/message.c:1046
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -797,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
|
" dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
|
||||||
" dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
|
" dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1052
|
#: src/xz/message.c:1055
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -806,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
|
" minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
|
||||||
" inställningarna"
|
" inställningarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1058
|
#: src/xz/message.c:1061
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -815,7 +855,37 @@ msgstr ""
|
||||||
" Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
|
" Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
|
||||||
" förinställningar):"
|
" förinställningar):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1067
|
#: src/xz/message.c:1064
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
|
||||||
|
" syntax; use --filters-help for more information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --filters=FILTER ställ in filterkedjan med syntax för\n"
|
||||||
|
" liblzma-filtersträngar; använd --filters-help för\n"
|
||||||
|
" mer information"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1070
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
|
||||||
|
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
|
||||||
|
" string syntax to use with --block-list"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --filters1=FILTER ... --filters9=FILTER\n"
|
||||||
|
" ställ in ytterligare filterkedjor som använder\n"
|
||||||
|
" syntax för liblzma-filtersträngar att\n"
|
||||||
|
" använda med --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1076
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
|
||||||
|
" syntax and exit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --filters-help visa mer information om syntax för\n"
|
||||||
|
" liblzma-filtersträngar och avsluta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1087
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -846,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" bt4)\n"
|
" bt4)\n"
|
||||||
" depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
|
" depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1082
|
#: src/xz/message.c:1102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -856,6 +926,7 @@ msgid ""
|
||||||
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
||||||
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
||||||
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
||||||
|
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
|
||||||
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
||||||
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -864,14 +935,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
|
" --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
|
||||||
" --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
|
" --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
|
||||||
" --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
|
" --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
|
||||||
" --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
|
" --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast big endian)\n"
|
||||||
" --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
|
" --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
|
||||||
" --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
|
" --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
|
||||||
|
" --riscv[=FLAGGOR] RISC-V BCJ-filter\n"
|
||||||
" Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
|
" Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
|
||||||
" start=NUM startposition för konverteringar\n"
|
" start=NUM startposition för\n"
|
||||||
" (standard=0)"
|
" konverteringar (standard=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1095
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -883,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
|
" dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
|
||||||
" från varandra (1-256; 1)"
|
" från varandra (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1103
|
#: src/xz/message.c:1124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -891,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Andra flaggor:\n"
|
" Andra flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1106
|
#: src/xz/message.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -900,17 +972,17 @@ msgstr ""
|
||||||
" undertrycka fel\n"
|
" undertrycka fel\n"
|
||||||
" -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
|
" -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1111
|
#: src/xz/message.c:1132
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
|
msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1113
|
#: src/xz/message.c:1134
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
|
" --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
|
||||||
" (användbara för skript)"
|
" (användbara för skript)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1116
|
#: src/xz/message.c:1137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -918,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
|
" --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
|
||||||
" begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
|
" begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1119
|
#: src/xz/message.c:1140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -927,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" flaggorna)\n"
|
" flaggorna)\n"
|
||||||
" -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
|
" -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1123
|
#: src/xz/message.c:1144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -936,11 +1008,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
|
" -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
|
||||||
" flaggorna)"
|
" flaggorna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1128
|
#: src/xz/message.c:1149
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
|
msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1130
|
#: src/xz/message.c:1151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -952,25 +1024,41 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1136
|
#: src/xz/message.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
|
"Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
|
||||||
"Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
|
"Rapportera översättningsfel till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1138
|
#: src/xz/message.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
|
msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1142
|
#: src/xz/message.c:1163
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
|
msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1180
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
|
||||||
|
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
|
||||||
|
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
|
||||||
|
"specified instead of a filter chain.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Filterkedjor ställs in med flaggorna --filters=FILTER eller\n"
|
||||||
|
"--filters1=FILTER ... --filters9=FILTER. Varje filter i kedjan kan\n"
|
||||||
|
"separeras med mellanslag eller ”--”. Alternativt kan en förinställning\n"
|
||||||
|
"<0-9>[e] anges istället för en filterkedja.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1186
|
||||||
|
msgid "The supported filters and their options are:"
|
||||||
|
msgstr "Filtren som stöds och flaggorna för dem är:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:86
|
#: src/xz/options.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
|
||||||
msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
|
msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:93
|
#: src/xz/options.c:93
|
||||||
|
@ -983,54 +1071,54 @@ msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
|
||||||
msgid "%s: Invalid option value"
|
msgid "%s: Invalid option value"
|
||||||
msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
|
msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:247
|
#: src/xz/options.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
||||||
msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
|
msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:355
|
#: src/xz/options.c:356
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
|
msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:160
|
#: src/xz/suffix.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
|
msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:181
|
#: src/xz/suffix.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
|
msgstr "%s: Filen har redan ändelsen ”%s”, hoppar över"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:388
|
#: src/xz/suffix.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
|
msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:71
|
#: src/xz/util.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
||||||
msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
|
msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:113
|
#: src/xz/util.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
|
msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:115
|
#: src/xz/util.c:151
|
||||||
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
|
||||||
msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
|
msgstr "Giltiga suffix är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:132
|
#: src/xz/util.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:269
|
#: src/xz/util.c:291
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
||||||
msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
|
msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:282
|
#: src/xz/util.c:304
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
||||||
msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
|
msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue