Translations: Update the Swedish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2024-02-09 20:01:06 +08:00
parent 55ba4a1ea3
commit 55d9fc883d
1 changed files with 255 additions and 167 deletions

422
po/sv.po
View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Swedish messages for xz. # Swedish messages for xz.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023. # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2024
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 19:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,145 +18,181 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/xz/args.c:77 #: src/xz/args.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list" msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
#: src/xz/args.c:87 #: src/xz/args.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: För många argument till --block-list" msgstr "%s: För många argument till --block-list"
#: src/xz/args.c:116 #: src/xz/args.c:125
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "I --block-list saknas blockstorlek efter filterkedjenummer ”%c:”"
#: src/xz/args.c:151
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list" msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
#: src/xz/args.c:451 #: src/xz/args.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Okänd filformatstyp" msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 #: src/xz/args.c:563 src/xz/args.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte" msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
#: src/xz/args.c:518 #: src/xz/args.c:607
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”." msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
#. TRANSLATORS: This is a translatable #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space #. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s"). #. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967 #: src/xz/args.c:622 src/xz/coder.c:1059 src/xz/coder.c:1075
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679 #: src/xz/coder.c:1375 src/xz/coder.c:1378 src/xz/file_io.c:686
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369 #: src/xz/file_io.c:760 src/xz/file_io.c:850 src/xz/file_io.c:1021
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590 #: src/xz/list.c:369 src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:591
#: src/xz/list.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c:589 #: src/xz/args.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument" msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
#: src/xz/args.c:691 #: src/xz/args.c:780
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid" msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
#: src/xz/args.c:698 #: src/xz/args.c:787
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid" msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
#: src/xz/args.c:704 #: src/xz/args.c:793
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte" msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
#: src/xz/args.c:735 #: src/xz/args.c:815
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut" msgstr "--block-list ignoreras såvida du inte komprimerar till .xz-formatet"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/args.c:828 src/xz/args.c:837
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Med --format=raw krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
#: src/xz/coder.c:141
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximalt antal filter är fyra" msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
#: src/xz/coder.c:134 #: src/xz/coder.c:179
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "Fel i flagga för --filters%s=FILTER:"
#: src/xz/coder.c:229
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen." msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
#: src/xz/coder.c:169 #: src/xz/coder.c:244
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "filterkedja %u används av --block-list men inte specificerad med --filters%u="
#: src/xz/coder.c:375
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge." msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
#: src/xz/coder.c:171 #: src/xz/coder.c:377
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner." msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
#: src/xz/coder.c:194 #: src/xz/coder.c:403
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret" msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
#: src/xz/coder.c:202 #: src/xz/coder.c:411
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet" msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
#: src/xz/coder.c:219 #: src/xz/coder.c:435
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" #, c-format
msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout" msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Filterkedja %u är inkompatibel med --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:225 #: src/xz/coder.c:444
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout" msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:249 #: src/xz/coder.c:485
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Flaggor som inte stöds i filterkedjan %u"
#: src/xz/coder.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads." msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar." msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
#: src/xz/coder.c:265 #: src/xz/coder.c:532
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte" msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
#: src/xz/coder.c:277 #: src/xz/coder.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne." msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
#: src/xz/coder.c:309 #: src/xz/coder.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB" msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
#: src/xz/coder.c:329 #: src/xz/coder.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall." msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
#: src/xz/coder.c:356 #: src/xz/coder.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB" msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
#: src/xz/coder.c:411 #: src/xz/coder.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB" msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #: src/xz/coder.c:767
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon för --filters%u från %s MiB till %s MiB för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
#: src/xz/coder.c:1141
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "Fel vid ändring till filterkedja %u: %s"
#: src/xz/file_io.c:137 src/xz/file_io.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s" msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
#: src/xz/file_io.c:252 #: src/xz/file_io.c:333
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan" msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
#: src/xz/file_io.c:294 #: src/xz/file_io.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() misslyckades: %s" msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
@ -170,111 +207,111 @@ msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:361 #: src/xz/file_io.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort" msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 #: src/xz/file_io.c:449 src/xz/file_io.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s" msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
#: src/xz/file_io.c:394 #: src/xz/file_io.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s" msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
#: src/xz/file_io.c:407 #: src/xz/file_io.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s" msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
#: src/xz/file_io.c:426 #: src/xz/file_io.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s" msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
#: src/xz/file_io.c:552 #: src/xz/file_io.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s" msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 #: src/xz/file_io.c:691 src/xz/file_io.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över" msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:701 #: src/xz/file_io.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över" msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över" msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:724 #: src/xz/file_io.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över" msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:731 #: src/xz/file_io.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över" msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:738 #: src/xz/file_io.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över" msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:780 #: src/xz/file_io.c:861
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tomt filnamn, hoppar över" msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
#: src/xz/file_io.c:834 #: src/xz/file_io.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s" msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
#: src/xz/file_io.c:882 #: src/xz/file_io.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s" msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
#: src/xz/file_io.c:1060 #: src/xz/file_io.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s" msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
#: src/xz/file_io.c:1072 #: src/xz/file_io.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s" msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371 #: src/xz/file_io.c:1210 src/xz/file_io.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s" msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
#: src/xz/file_io.c:1209 #: src/xz/file_io.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Läsfel: %s" msgstr "%s: Läsfel: %s"
#: src/xz/file_io.c:1239 #: src/xz/file_io.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s" msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
#: src/xz/file_io.c:1263 #: src/xz/file_io.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Oväntat filslut" msgstr "%s: Oväntat filslut"
#: src/xz/file_io.c:1322 #: src/xz/file_io.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skrivfel: %s" msgstr "%s: Skrivfel: %s"
@ -493,64 +530,64 @@ msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:731 #: src/xz/list.c:741
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn" msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 #: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 #: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206 #: src/xz/list.c:1038 src/xz/list.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n" msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1179 #: src/xz/list.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fil\n" msgstr[0] "%s fil\n"
msgstr[1] "%s filer\n" msgstr[1] "%s filer\n"
#: src/xz/list.c:1192 #: src/xz/list.c:1202
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Total:" msgstr "Total:"
#: src/xz/list.c:1270 #: src/xz/list.c:1280
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)" msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1276 #: src/xz/list.c:1286
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in" msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
#: src/xz/main.c:89 #: src/xz/main.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s" msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
#: src/xz/main.c:96 #: src/xz/main.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn" msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
#: src/xz/main.c:120 #: src/xz/main.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?" msgstr "%s: Nulltecken hittades vid läsning av filnamn; kanske du menade att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
#: src/xz/main.c:188 #: src/xz/main.c:207
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än." msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
#: src/xz/main.c:266 #: src/xz/main.c:285
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in" msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
@ -558,68 +595,68 @@ msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725 #: src/xz/message.c:671 src/xz/message.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 #: src/xz/message.c:798 src/xz/message.c:857
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Internt fel" msgstr "Internt fel"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:805
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Kan inte etablera signalhanterare" msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
#: src/xz/message.c:813 #: src/xz/message.c:814
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet" msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
#: src/xz/message.c:816 #: src/xz/message.c:817
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet" msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:824
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd" msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:827
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformat okänt" msgstr "Filformat okänt"
#: src/xz/message.c:829 #: src/xz/message.c:830
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Flaggor stöds inte" msgstr "Flaggor stöds inte"
#: src/xz/message.c:832 #: src/xz/message.c:833
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimerad data är korrupt" msgstr "Komprimerad data är korrupt"
#: src/xz/message.c:835 #: src/xz/message.c:836
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Oväntat avslut av indata" msgstr "Oväntat avslut av indata"
#: src/xz/message.c:877 #: src/xz/message.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad." msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
#: src/xz/message.c:905 #: src/xz/message.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s." msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
#: src/xz/message.c:924 #: src/xz/message.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkedja: %s\n" msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
#: src/xz/message.c:935 #: src/xz/message.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information." msgstr "Testa ”%s --help” för mer information."
#: src/xz/message.c:961 #: src/xz/message.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -630,15 +667,15 @@ msgstr ""
"Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n" "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:968 #: src/xz/message.c:969
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n" msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
#: src/xz/message.c:972 #: src/xz/message.c:973
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationsläge:\n" msgstr " Operationsläge:\n"
#: src/xz/message.c:975 #: src/xz/message.c:976
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -650,7 +687,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n" " -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
" -l, --list lista information om .xz-filer" " -l, --list lista information om .xz-filer"
#: src/xz/message.c:981 #: src/xz/message.c:982
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -658,7 +695,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Operationsmodifierare:\n" " Operationsmodifierare:\n"
#: src/xz/message.c:984 #: src/xz/message.c:985
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -669,7 +706,7 @@ msgstr ""
" länkar\n" " länkar\n"
" -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler" " -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
#: src/xz/message.c:993 #: src/xz/message.c:994
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -677,10 +714,10 @@ msgstr ""
" --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n" " --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
" tyst över eventuellt återstående indata" " tyst över eventuellt återstående indata"
#: src/xz/message.c:996 #: src/xz/message.c:997
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n" " filenames must be terminated with the newline character\n"
@ -693,7 +730,7 @@ msgstr ""
" filnamn måste avslutas med nyradstecken\n" " filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
" --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas" " --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
#: src/xz/message.c:1005 #: src/xz/message.c:1006
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -701,23 +738,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n" " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
#: src/xz/message.c:1007 #: src/xz/message.c:1008
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n" " -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
" ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n" " ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
" -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n" " -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
" försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”" " försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
#: src/xz/message.c:1012 #: src/xz/message.c:1013
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering" msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
#: src/xz/message.c:1016 #: src/xz/message.c:1017
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -726,7 +763,7 @@ msgstr ""
" minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n" " minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
" i beaktande innan du använder 7-9!" " i beaktande innan du använder 7-9!"
#: src/xz/message.c:1020 #: src/xz/message.c:1021
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -735,16 +772,15 @@ msgstr ""
" använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n" " använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
" dekomprimerare" " dekomprimerare"
#: src/xz/message.c:1024 #: src/xz/message.c:1025
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " as many threads as there are processor cores"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n" " -T, --threads=NUM använd högst NUM trådar; standard är 0 vilket använder\n"
" för att använda så många trådar som det finns\n" " lika många trådar som det finns processorkärnor"
" processorkärnor"
#: src/xz/message.c:1029 #: src/xz/message.c:1030
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -755,17 +791,21 @@ msgstr ""
" använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n" " använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
" komprimering" " komprimering"
#: src/xz/message.c:1033 #: src/xz/message.c:1034
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data" " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr "" msgstr ""
" --block-list=STORLEKAR\n" " --block-list=BLOCK\n"
" påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n" " starta ett nytt .xz-block efter de givna\n"
" komma-separerade intervallen av okomprimerad data" " kommaseparerade intervallen av okomprimerad data;\n"
" ange valfritt ett filterkedjenummer (0-9) följt av ett\n"
" ”:” före den okomprimerade datastorleken"
#: src/xz/message.c:1037 #: src/xz/message.c:1040
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -778,7 +818,7 @@ msgstr ""
" mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n" " mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
" att spolas ut" " att spolas ut"
#: src/xz/message.c:1043 #: src/xz/message.c:1046
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -797,7 +837,7 @@ msgstr ""
" dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n" " dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
" dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden" " dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
#: src/xz/message.c:1052 #: src/xz/message.c:1055
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -806,7 +846,7 @@ msgstr ""
" minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n" " minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
" inställningarna" " inställningarna"
#: src/xz/message.c:1058 #: src/xz/message.c:1061
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -815,7 +855,37 @@ msgstr ""
" Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n" " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
" förinställningar):" " förinställningar):"
#: src/xz/message.c:1067 #: src/xz/message.c:1064
msgid ""
"\n"
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
" --filters=FILTER ställ in filterkedjan med syntax för\n"
" liblzma-filtersträngar; använd --filters-help för\n"
" mer information"
#: src/xz/message.c:1070
msgid ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
" --filters1=FILTER ... --filters9=FILTER\n"
" ställ in ytterligare filterkedjor som använder\n"
" syntax för liblzma-filtersträngar att\n"
" använda med --block-list"
#: src/xz/message.c:1076
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
" --filters-help visa mer information om syntax för\n"
" liblzma-filtersträngar och avsluta."
#: src/xz/message.c:1087
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -846,7 +916,7 @@ msgstr ""
" bt4)\n" " bt4)\n"
" depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)" " depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
#: src/xz/message.c:1082 #: src/xz/message.c:1102
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -856,6 +926,7 @@ msgid ""
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)" " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr "" msgstr ""
@ -864,14 +935,15 @@ msgstr ""
" --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n" " --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
" --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n" " --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
" --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n" " --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
" --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n" " --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast big endian)\n"
" --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n" " --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
" --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n" " --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
" --riscv[=FLAGGOR] RISC-V BCJ-filter\n"
" Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n" " Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
" start=NUM startposition för konverteringar\n" " start=NUM startposition för\n"
" (standard=0)" " konverteringar (standard=0)"
#: src/xz/message.c:1095 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -883,7 +955,7 @@ msgstr ""
" dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n" " dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
" från varandra (1-256; 1)" " från varandra (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1103 #: src/xz/message.c:1124
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -891,7 +963,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Andra flaggor:\n" " Andra flaggor:\n"
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:1127
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -900,17 +972,17 @@ msgstr ""
" undertrycka fel\n" " undertrycka fel\n"
" -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig" " -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
#: src/xz/message.c:1111 #: src/xz/message.c:1132
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus" msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:1134
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n" " --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
" (användbara för skript)" " (användbara för skript)"
#: src/xz/message.c:1116 #: src/xz/message.c:1137
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -918,7 +990,7 @@ msgstr ""
" --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n" " --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
" begränsningen av minnesanvändning och avsluta" " begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
#: src/xz/message.c:1119 #: src/xz/message.c:1140
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -927,7 +999,7 @@ msgstr ""
" flaggorna)\n" " flaggorna)\n"
" -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta" " -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
#: src/xz/message.c:1123 #: src/xz/message.c:1144
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -936,11 +1008,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n" " -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
" flaggorna)" " flaggorna)"
#: src/xz/message.c:1128 #: src/xz/message.c:1149
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta" msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
#: src/xz/message.c:1130 #: src/xz/message.c:1151
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -952,25 +1024,41 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1136 #: src/xz/message.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n" "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
"Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" "Rapportera översättningsfel till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s webbsida: <%s>\n" msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1142 #: src/xz/message.c:1163
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING." msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"Filterkedjor ställs in med flaggorna --filters=FILTER eller\n"
"--filters1=FILTER ... --filters9=FILTER. Varje filter i kedjan kan\n"
"separeras med mellanslag eller ”--”. Alternativt kan en förinställning\n"
"<0-9>[e] anges istället för en filterkedja.\n"
#: src/xz/message.c:1186
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Filtren som stöds och flaggorna för dem är:"
#: src/xz/options.c:86 #: src/xz/options.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken" msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
#: src/xz/options.c:93 #: src/xz/options.c:93
@ -983,54 +1071,54 @@ msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde" msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
#: src/xz/options.c:247 #: src/xz/options.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s" msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
#: src/xz/options.c:355 #: src/xz/options.c:356
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4" msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
#: src/xz/suffix.c:160 #: src/xz/suffix.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över" msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
#: src/xz/suffix.c:181 #: src/xz/suffix.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över" msgstr "%s: Filen har redan ändelsen ”%s”, hoppar över"
#: src/xz/suffix.c:388 #: src/xz/suffix.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse" msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
#: src/xz/util.c:71 #: src/xz/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal" msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
#: src/xz/util.c:113 #: src/xz/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse" msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
#: src/xz/util.c:115 #: src/xz/util.c:151
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)." msgstr "Giltiga suffix är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
#: src/xz/util.c:132 #: src/xz/util.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:269 #: src/xz/util.c:291
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal" msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
#: src/xz/util.c:282 #: src/xz/util.c:304
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal" msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"