xz: Update the Czech translation.

Thanks to Marek Černocký.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2010-09-17 22:14:30 +03:00
parent a1766af582
commit a3c5997c57
1 changed files with 131 additions and 71 deletions

202
po/cs.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"Language: cs\n"
@ -200,12 +200,72 @@ msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
#: src/xz/list.c:114
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:62
msgid "None"
msgstr "žádná"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:69
msgid "Unknown-2"
msgstr "neznámá-2"
#: src/xz/list.c:70
msgid "Unknown-3"
msgstr "neznámá-3"
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-5"
msgstr "neznámá-5"
#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-6"
msgstr "neznámá-6"
#: src/xz/list.c:74
msgid "Unknown-7"
msgstr "neznámá-7"
#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-8"
msgstr "neznámá-8"
#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-9"
msgstr "neznámá-9"
#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-11"
msgstr "neznámá-11"
#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-12"
msgstr "neznámá-12"
#: src/xz/list.c:80
msgid "Unknown-13"
msgstr "neznámá-13"
#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-14"
msgstr "neznámá-14"
#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-15"
msgstr "neznámá-15"
#: src/xz/list.c:126
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Soubor je prázdný"
#: src/xz/list.c:119
#: src/xz/list.c:131
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
@ -214,41 +274,41 @@ msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:595
#: src/xz/list.c:612
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
#: src/xz/list.c:621
#: src/xz/list.c:652
#, c-format
msgid " Streams: %s\n"
msgstr " Proudů: %s\n"
#: src/xz/list.c:623
#: src/xz/list.c:654
#, c-format
msgid " Blocks: %s\n"
msgstr " Bloků: %s\n"
#: src/xz/list.c:625
#: src/xz/list.c:656
#, c-format
msgid " Compressed size: %s\n"
msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
#: src/xz/list.c:628
#: src/xz/list.c:659
#, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
#: src/xz/list.c:631
#: src/xz/list.c:662
#, c-format
msgid " Ratio: %s\n"
msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
#: src/xz/list.c:633
#: src/xz/list.c:664
#, c-format
msgid " Check: %s\n"
msgstr " Typ kontroly: %s\n"
#: src/xz/list.c:635
#: src/xz/list.c:665
#, c-format
msgid " Stream padding: %s\n"
msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
@ -256,7 +316,7 @@ msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:663
#: src/xz/list.c:693
msgid ""
" Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
@ -268,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:707
#: src/xz/list.c:748
#, c-format
msgid ""
" Blocks:\n"
@ -286,32 +346,32 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:719
#: src/xz/list.c:760
#, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
#: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
#, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
#: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
#, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:916
#: src/xz/list.c:986
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
@ -319,20 +379,20 @@ msgstr[0] "%s soubor\n"
msgstr[1] "%s soubory\n"
msgstr[2] "%s souborů\n"
#: src/xz/list.c:929
#: src/xz/list.c:999
msgid "Totals:"
msgstr "Celkem:"
#: src/xz/list.c:930
#: src/xz/list.c:1000
#, c-format
msgid " Number of files: %s\n"
msgstr " Počet souborů: %s\n"
#: src/xz/list.c:999
#: src/xz/list.c:1072
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1005
#: src/xz/list.c:1078
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
@ -367,59 +427,59 @@ msgstr ""
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
"načítají názvy souborů"
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832
#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba"
#: src/xz/message.c:795
#: src/xz/message.c:807
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
#: src/xz/message.c:804
#: src/xz/message.c:816
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
#: src/xz/message.c:807
#: src/xz/message.c:819
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
#: src/xz/message.c:814
#: src/xz/message.c:826
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
#: src/xz/message.c:817
#: src/xz/message.c:829
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
#: src/xz/message.c:820
#: src/xz/message.c:832
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba"
#: src/xz/message.c:823
#: src/xz/message.c:835
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
#: src/xz/message.c:826
#: src/xz/message.c:838
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
#: src/xz/message.c:872
#: src/xz/message.c:886
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
#: src/xz/message.c:1038
#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
#: src/xz/message.c:1049
#: src/xz/message.c:1063
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
#: src/xz/message.c:1075
#: src/xz/message.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -430,18 +490,18 @@ msgstr ""
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1082
#: src/xz/message.c:1096
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
"přepínače.\n"
#: src/xz/message.c:1086
#: src/xz/message.c:1100
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n"
#: src/xz/message.c:1089
#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -453,7 +513,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
#: src/xz/message.c:1095
#: src/xz/message.c:1109
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -461,7 +521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Modifikátory operací:\n"
#: src/xz/message.c:1098
#: src/xz/message.c:1112
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -473,7 +533,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
"soubory"
#: src/xz/message.c:1104
#: src/xz/message.c:1118
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -493,7 +553,7 @@ msgstr ""
" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
"znak"
#: src/xz/message.c:1112
#: src/xz/message.c:1126
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -501,7 +561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
#: src/xz/message.c:1114
#: src/xz/message.c:1128
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -514,7 +574,7 @@ msgstr ""
"rozmyslem),\n"
" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
#: src/xz/message.c:1121
#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n"
@ -526,7 +586,7 @@ msgstr ""
" hodnoty 7 9, vezměte do úvahy množství použité "
"paměti"
#: src/xz/message.c:1125
#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n"
@ -535,7 +595,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
#: src/xz/message.c:1130
#: src/xz/message.c:1144
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -553,7 +613,7 @@ msgstr ""
"paměti\n"
" RAM nebo 0 pro výchozí"
#: src/xz/message.c:1137
#: src/xz/message.c:1151
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n"
@ -564,7 +624,7 @@ msgstr ""
"použitelné\n"
" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
#: src/xz/message.c:1143
#: src/xz/message.c:1157
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -573,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
"přednastavených):"
#: src/xz/message.c:1148
#: src/xz/message.c:1166
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
@ -613,7 +673,7 @@ msgstr ""
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
" 0 = automaticky (výchozí)"
#: src/xz/message.c:1163
#: src/xz/message.c:1181
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -635,7 +695,7 @@ msgstr ""
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
#: src/xz/message.c:1175
#: src/xz/message.c:1193
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -648,7 +708,7 @@ msgstr ""
"odečítány\n"
" jeden od druhého (1 256; 1)"
#: src/xz/message.c:1183
#: src/xz/message.c:1201
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -656,7 +716,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ostatní přepínače:\n"
#: src/xz/message.c:1186
#: src/xz/message.c:1204
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
@ -667,18 +727,18 @@ msgstr ""
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
" podrobnější"
#: src/xz/message.c:1191
#: src/xz/message.c:1209
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
#: src/xz/message.c:1193
#: src/xz/message.c:1211
msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
" skripty)"
#: src/xz/message.c:1196
#: src/xz/message.c:1214
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
"active\n"
@ -688,7 +748,7 @@ msgstr ""
"aktivní\n"
" omezení použitelné paměti a skončit"
#: src/xz/message.c:1199
#: src/xz/message.c:1217
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -697,7 +757,7 @@ msgstr ""
"přepínače)\n"
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
#: src/xz/message.c:1203
#: src/xz/message.c:1221
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -706,11 +766,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
"přepínače)"
#: src/xz/message.c:1208
#: src/xz/message.c:1226
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
#: src/xz/message.c:1210
#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -723,12 +783,12 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1216
#: src/xz/message.c:1234
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
#: src/xz/message.c:1218
#: src/xz/message.c:1236
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
@ -785,36 +845,36 @@ msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
#: src/xz/util.c:54
#: src/xz/util.c:61
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
#: src/xz/util.c:96
#: src/xz/util.c:103
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
#: src/xz/util.c:98
#: src/xz/util.c:105
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr ""
"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
"„GiB“ (2^30 B)."
#: src/xz/util.c:115
#: src/xz/util.c:122
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:289
#: src/xz/util.c:247
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
#: src/xz/util.c:303
#: src/xz/util.c:261
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
#: src/xz/util.c:316
#: src/xz/util.c:274
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"