xz: Update the Czech translation.
Thanks to Marek Černocký.
This commit is contained in:
parent
a1766af582
commit
a3c5997c57
202
po/cs.po
202
po/cs.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 18:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
|
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
@ -200,12 +200,72 @@ msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
|
||||||
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
||||||
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
|
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:114
|
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
||||||
|
#. This string is used in tables, so the width must not
|
||||||
|
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:62
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "žádná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
|
||||||
|
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
|
||||||
|
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
||||||
|
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
||||||
|
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:69
|
||||||
|
msgid "Unknown-2"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:70
|
||||||
|
msgid "Unknown-3"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:72
|
||||||
|
msgid "Unknown-5"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-5"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:73
|
||||||
|
msgid "Unknown-6"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-6"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:74
|
||||||
|
msgid "Unknown-7"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-7"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:75
|
||||||
|
msgid "Unknown-8"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-8"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:76
|
||||||
|
msgid "Unknown-9"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-9"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:78
|
||||||
|
msgid "Unknown-11"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:79
|
||||||
|
msgid "Unknown-12"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-12"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:80
|
||||||
|
msgid "Unknown-13"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-13"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:81
|
||||||
|
msgid "Unknown-14"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-14"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:82
|
||||||
|
msgid "Unknown-15"
|
||||||
|
msgstr "neznámá-15"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File is empty"
|
msgid "%s: File is empty"
|
||||||
msgstr "%s: Soubor je prázdný"
|
msgstr "%s: Soubor je prázdný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:119
|
#: src/xz/list.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||||
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
|
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
|
||||||
|
@ -214,41 +274,41 @@ msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:595
|
#: src/xz/list.c:612
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
|
msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:621
|
#: src/xz/list.c:652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Streams: %s\n"
|
msgid " Streams: %s\n"
|
||||||
msgstr " Proudů: %s\n"
|
msgstr " Proudů: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:623
|
#: src/xz/list.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Blocks: %s\n"
|
msgid " Blocks: %s\n"
|
||||||
msgstr " Bloků: %s\n"
|
msgstr " Bloků: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:625
|
#: src/xz/list.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Compressed size: %s\n"
|
msgid " Compressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
|
msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:628
|
#: src/xz/list.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
|
msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:631
|
#: src/xz/list.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Ratio: %s\n"
|
msgid " Ratio: %s\n"
|
||||||
msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
|
msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:633
|
#: src/xz/list.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Check: %s\n"
|
msgid " Check: %s\n"
|
||||||
msgstr " Typ kontroly: %s\n"
|
msgstr " Typ kontroly: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:635
|
#: src/xz/list.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Stream padding: %s\n"
|
msgid " Stream padding: %s\n"
|
||||||
msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
|
msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
|
||||||
|
@ -256,7 +316,7 @@ msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
||||||
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
||||||
#. "xz -lv foo.xz".
|
#. "xz -lv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:663
|
#: src/xz/list.c:693
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Streams:\n"
|
" Streams:\n"
|
||||||
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
||||||
|
@ -268,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
||||||
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
||||||
#: src/xz/list.c:707
|
#: src/xz/list.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Blocks:\n"
|
" Blocks:\n"
|
||||||
|
@ -286,32 +346,32 @@ msgstr ""
|
||||||
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
||||||
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
||||||
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:719
|
#: src/xz/list.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
||||||
msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
|
msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937
|
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
||||||
msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
|
msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939
|
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
||||||
msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
|
msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
|
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ano"
|
msgstr "Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
|
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:916
|
#: src/xz/list.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
|
@ -319,20 +379,20 @@ msgstr[0] "%s soubor\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s soubory\n"
|
msgstr[1] "%s soubory\n"
|
||||||
msgstr[2] "%s souborů\n"
|
msgstr[2] "%s souborů\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:929
|
#: src/xz/list.c:999
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Celkem:"
|
msgstr "Celkem:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:930
|
#: src/xz/list.c:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Number of files: %s\n"
|
msgid " Number of files: %s\n"
|
||||||
msgstr " Počet souborů: %s\n"
|
msgstr " Počet souborů: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:999
|
#: src/xz/list.c:1072
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
|
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1005
|
#: src/xz/list.c:1078
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
|
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -367,59 +427,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
|
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
|
||||||
"načítají názvy souborů"
|
"načítají názvy souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832
|
#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interní chyba"
|
msgstr "Interní chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:795
|
#: src/xz/message.c:807
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
|
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:816
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:819
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:814
|
#: src/xz/message.c:826
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
|
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:829
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
|
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:832
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Nepodporovaná volba"
|
msgstr "Nepodporovaná volba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:835
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
|
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:838
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
|
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:872
|
#: src/xz/message.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
|
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1038
|
#: src/xz/message.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
|
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1049
|
#: src/xz/message.c:1063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
|
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1075
|
#: src/xz/message.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -430,18 +490,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
|
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1082
|
#: src/xz/message.c:1096
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
|
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
|
||||||
"přepínače.\n"
|
"přepínače.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1086
|
#: src/xz/message.c:1100
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr "Operační režim:\n"
|
msgstr "Operační režim:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1089
|
#: src/xz/message.c:1103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -453,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
|
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
|
||||||
" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
|
" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1095
|
#: src/xz/message.c:1109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -461,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modifikátory operací:\n"
|
"Modifikátory operací:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1098
|
#: src/xz/message.c:1112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -473,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
|
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
|
||||||
"soubory"
|
"soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1104
|
#: src/xz/message.c:1118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -493,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
||||||
"znak"
|
"znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1112
|
#: src/xz/message.c:1126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -501,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
|
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1114
|
#: src/xz/message.c:1128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -514,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"rozmyslem),\n"
|
"rozmyslem),\n"
|
||||||
" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
|
" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1121
|
#: src/xz/message.c:1135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
||||||
"*and*\n"
|
"*and*\n"
|
||||||
|
@ -526,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
|
" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
|
||||||
"paměti"
|
"paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1125
|
#: src/xz/message.c:1139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
||||||
"time;\n"
|
"time;\n"
|
||||||
|
@ -535,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
|
" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
|
||||||
" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
|
" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1130
|
#: src/xz/message.c:1144
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -553,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"paměti\n"
|
"paměti\n"
|
||||||
" RAM nebo 0 pro výchozí"
|
" RAM nebo 0 pro výchozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1137
|
#: src/xz/message.c:1151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
||||||
"limit,\n"
|
"limit,\n"
|
||||||
|
@ -564,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"použitelné\n"
|
"použitelné\n"
|
||||||
" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
|
" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1143
|
#: src/xz/message.c:1157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -573,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
|
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
|
||||||
"přednastavených):"
|
"přednastavených):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1148
|
#: src/xz/message.c:1166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
||||||
|
@ -613,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
|
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
|
||||||
" 0 = automaticky (výchozí)"
|
" 0 = automaticky (výchozí)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1163
|
#: src/xz/message.c:1181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -635,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
|
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
|
||||||
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
|
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1175
|
#: src/xz/message.c:1193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -648,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"odečítány\n"
|
"odečítány\n"
|
||||||
" jeden od druhého (1 – 256; 1)"
|
" jeden od druhého (1 – 256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1183
|
#: src/xz/message.c:1201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -656,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Ostatní přepínače:\n"
|
" Ostatní přepínače:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1186
|
#: src/xz/message.c:1204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
||||||
"too\n"
|
"too\n"
|
||||||
|
@ -667,18 +727,18 @@ msgstr ""
|
||||||
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
|
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
|
||||||
" podrobnější"
|
" podrobnější"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1191
|
#: src/xz/message.c:1209
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
|
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1193
|
#: src/xz/message.c:1211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
|
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
|
||||||
" skripty)"
|
" skripty)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1196
|
#: src/xz/message.c:1214
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
||||||
"active\n"
|
"active\n"
|
||||||
|
@ -688,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aktivní\n"
|
"aktivní\n"
|
||||||
" omezení použitelné paměti a skončit"
|
" omezení použitelné paměti a skončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1199
|
#: src/xz/message.c:1217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -697,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"přepínače)\n"
|
"přepínače)\n"
|
||||||
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
|
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1203
|
#: src/xz/message.c:1221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -706,11 +766,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
|
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
|
||||||
"přepínače)"
|
"přepínače)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1208
|
#: src/xz/message.c:1226
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
|
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1210
|
#: src/xz/message.c:1228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -723,12 +783,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1216
|
#: src/xz/message.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
|
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1218
|
#: src/xz/message.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
|
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
|
||||||
|
@ -785,36 +845,36 @@ msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
|
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:54
|
#: src/xz/util.c:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
||||||
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
|
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:96
|
#: src/xz/util.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
|
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:98
|
#: src/xz/util.c:105
|
||||||
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
|
"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
|
||||||
"„GiB“ (2^30 B)."
|
"„GiB“ (2^30 B)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:115
|
#: src/xz/util.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:289
|
#: src/xz/util.c:247
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
|
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:303
|
#: src/xz/util.c:261
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
||||||
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
|
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:316
|
#: src/xz/util.c:274
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
||||||
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
|
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue