Translations: Update the Romanian translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2022-12-06 22:52:13 +08:00 committed by Lasse Collin
parent ac2a747e93
commit c6977e7400
1 changed files with 147 additions and 147 deletions

294
po/ro.po
View File

@ -9,13 +9,14 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, 2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 16:57+0100\n"
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -40,34 +41,34 @@ msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opțiunea „--block-list”"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”"
#: src/xz/args.c:424
#: src/xz/args.c:436
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
#: src/xz/args.c:491
#: src/xz/args.c:503
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
#: src/xz/args.c:559
#: src/xz/args.c:571
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
#: src/xz/args.c:661
#: src/xz/args.c:673
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
#: src/xz/args.c:668
#: src/xz/args.c:680
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
#: src/xz/args.c:674
#: src/xz/args.c:686
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
@ -126,27 +127,27 @@ msgstr "Lanț de filtre sau opțiuni de filtrare neacceptate"
#: src/xz/coder.c:277
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Decompresia va avea nevoie de %s Mio de memorie."
msgstr "Decomprimarea va avea nevoie de %sMio de memorie."
#: src/xz/coder.c:309
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/coder.c:329
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %s Mio este încă depășită. Sunt necesari %s Mio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru."
msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %sMio este încă depășită. Sunt necesari %sMio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru."
#: src/xz/coder.c:356
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/coder.c:411
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %s Mio la %s Mio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s: Închiderea fișierului a eșuat: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier împrăștiat, disipat(sparse): %s"
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier dispers(sparse): %s"
#: src/xz/file_io.c:1192
#, c-format
@ -281,27 +282,27 @@ msgstr "%s: Sfârșit neașteptat al fișierului"
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
#: src/xz/hardware.c:225
#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: src/xz/hardware.c:256
#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Cantitatea totală de memorie fizică (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257
#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Numărul de fire de execuție ale procesorului:"
#: src/xz/hardware.c:258
#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "Comprimare:"
#: src/xz/hardware.c:259
#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "Decomprimare:"
#: src/xz/hardware.c:260
#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
@ -313,119 +314,119 @@ msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
# ****
# probabil tipul de literă folosit de mine în Poedit, să
# nu diferențieze prea mult O de 0...
#: src/xz/hardware.c:261
#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Implicit pentru -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279
#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "Informații despre componentele mașinii:"
#: src/xz/hardware.c:286
#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:"
#: src/xz/list.c:65
#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "Fluxuri:"
#: src/xz/list.c:66
#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "Blocuri:"
#: src/xz/list.c:67
#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "Dimensiune comprimată:"
#: src/xz/list.c:68
#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Dimensiune decomprimată:"
#: src/xz/list.c:69
#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "Raport:"
#: src/xz/list.c:70
#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "Verificare:"
#: src/xz/list.c:71
#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Completare flux:"
#: src/xz/list.c:72
#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "Memorie necesară:"
#: src/xz/list.c:73
#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Dim. în antete:"
#: src/xz/list.c:76
#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "Numărul de fișiere:"
#: src/xz/list.c:119
#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/xz/list.c:120
#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: src/xz/list.c:121
#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: src/xz/list.c:122
#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "PozițieComprim"
#: src/xz/list.c:123
#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "PozițieDecomprim"
#: src/xz/list.c:124
#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "DimComp"
#: src/xz/list.c:125
#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "DimDecomp"
#: src/xz/list.c:126
#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "DimTotală"
#: src/xz/list.c:127
#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Raport"
#: src/xz/list.c:128
#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "Verificare"
#: src/xz/list.c:129
#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "ValVerificare"
#: src/xz/list.c:130
#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "Completare"
#: src/xz/list.c:131
#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: src/xz/list.c:132
#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"
#: src/xz/list.c:133
#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "UtilizareMem"
#: src/xz/list.c:134
#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Filtre"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Nici una"
@ -441,60 +442,60 @@ msgstr "Nici una"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Necunos-2"
#: src/xz/list.c:173
#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Necunos-3"
#: src/xz/list.c:175
#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Necunos-5"
#: src/xz/list.c:176
#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Necunos-6"
#: src/xz/list.c:177
#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Necunos-7"
#: src/xz/list.c:178
#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Necunos-8"
#: src/xz/list.c:179
#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Necunos-9"
#: src/xz/list.c:181
#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Necunos-11"
#: src/xz/list.c:182
#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Necunos-12"
#: src/xz/list.c:183
#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Necunos-13"
#: src/xz/list.c:184
#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Necunos-14"
#: src/xz/list.c:185
#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Necunos-15"
#: src/xz/list.c:348
#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Fișierul este gol"
#: src/xz/list.c:353
#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
@ -503,26 +504,26 @@ msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722
#: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fișier"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versiunea minimă XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168
#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
@ -531,15 +532,15 @@ msgstr[1] "două fișiere\n"
msgstr[2] "%s fișiere\n"
msgstr[3] "%s de fișiere\n"
#: src/xz/list.c:1181
#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "Totaluri:"
#: src/xz/list.c:1259
#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funcționează numai pe fișierele .xz (--format=xz sau --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265
#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nu acceptă citirea de la intrarea standard"
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "%s: Caracter nul(null) găsit la citirea numelor de fișiere; poate ați
#: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu --robot nu sunt încă acceptate."
msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu --robot nu sunt încă acceptate."
#: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
@ -627,19 +628,19 @@ msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limitarea este dezactivată."
#: src/xz/message.c:896
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limita este de %s."
msgstr "Se necesită %sMio de memorie. Limita este de %s."
#: src/xz/message.c:1070
#: src/xz/message.c:915
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080
#: src/xz/message.c:926
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
#: src/xz/message.c:1106
#: src/xz/message.c:952
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -650,17 +651,17 @@ msgstr ""
"Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1113
#: src/xz/message.c:959
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n"
"pentru opțiunile scurte.\n"
#: src/xz/message.c:1117
#: src/xz/message.c:963
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Mod de operare:\n"
#: src/xz/message.c:1120
#: src/xz/message.c:966
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n"
" -l, --list listează informații despre fișierele .xz"
#: src/xz/message.c:1126
#: src/xz/message.c:972
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Modificatori de operare:\n"
#: src/xz/message.c:1129
#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -692,7 +693,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n"
" intrare"
#: src/xz/message.c:1138
#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
" --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n"
" posibilele date de intrare rămase"
#: src/xz/message.c:1141
#: src/xz/message.c:987
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse nu creează fișiere împrăștiate când decomprimă\n"
" --no-sparse nu creează fișiere disperse când decomprimă\n"
" -S, --suffix=.SUF utilizează sufixul „.SUF” pentru fișierele comprimate\n"
" --files[=FIȘIER]\n"
" citește numele fișierelor de procesat din FIȘIER;\n"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
" ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n"
" terminator"
#: src/xz/message.c:1150
#: src/xz/message.c:996
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n"
#: src/xz/message.c:1152
#: src/xz/message.c:998
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -736,58 +737,59 @@ msgid ""
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FORMAT\n"
" formatul de fișier pentru codificare sau decodare;\n"
" formatul de fișier pentru codificare sau decodificare;\n"
" valorile posibile sunt „auto” (implicit), „xz”,\n"
" „lzma”, „lzip” și „raw”\n"
" -C, --check=VERIFICARE\n"
" tip de verificare a integrității: „niciuna” (utilizați\n"
" tip de verificare a integrității: „none” (utilizați\n"
" cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n"
" „sha256”"
#: src/xz/message.c:1157
#: src/xz/message.c:1003
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare"
#: src/xz/message.c:1161
#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 ... -9 presetare comprimare; valoarea implicită este 6;\n"
" luați în considerare memoria utilizată de compresor\n"
" *și* decompresor, înainte de a utiliza valorile 7-9!"
" luați în considerare memoria utilizată de instrumentul de\n"
" comprimare *și* de instrumentul de decomprimare, înainte\n"
" de a utiliza presetările 7-9!"
#: src/xz/message.c:1165
#: src/xz/message.c:1011
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme încearcă să îmbunătățească raportul de comprimare\n"
" folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n"
" de memorie ale decompresorului"
" de memorie ale instrumentului de decomprimare"
#: src/xz/message.c:1169
#: src/xz/message.c:1015
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NUMĂR\n"
" utilizați cel mult NUMĂR fire de execuție; implicit\n"
" este 1; setați la 0 pentru a utiliza atâtea fire de\n"
" execuție câte nuclee de procesor există"
" este 1; specificați valoarea 0 pentru a utiliza atâtea\n"
" fire de execuție câte nuclee de procesor există"
#: src/xz/message.c:1174
#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=DIM\n"
" începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de\n"
" intrare; utilizați acest lucru pentru a seta dimensiunea\n"
" blocului pentru compresia cu fire de execuție"
" începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de intrare\n"
" utilizați acest lucru pentru a stabili dimensiunea\n"
" blocului pentru comprimarea cu fire de execuție"
#: src/xz/message.c:1178
#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -797,7 +799,7 @@ msgstr ""
" începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n"
" prin virgulă, de date necomprimate"
#: src/xz/message.c:1182
#: src/xz/message.c:1028
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
" multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n"
" sunt eliminate"
#: src/xz/message.c:1188
#: src/xz/message.c:1034
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -821,33 +823,33 @@ msgid ""
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
" --memlimit-compress=LIMITĂ\n"
" --memlimit-decompress=LIMITĂ\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMITĂ\n"
" -M, --memlimit=LIMITĂ\n"
" --memlimit-compress=LIMITA\n"
" --memlimit-decompress=LIMITA\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMITA\n"
" -M, --memlimit=LIMITA\n"
" stabilește limita de utilizare a memoriei pentru\n"
" comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire de\n"
" execuție sau toate acestea; LIMITĂ este exprimată în\n"
" octeți, % din RAM sau 0 ca valori implicite"
" execuție sau toate acestea; LIMITA este exprimată în\n"
" octeți, % din RAM sau 0 pt. a activa valoarea implicită"
#: src/xz/message.c:1197
#: src/xz/message.c:1043
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
" --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n"
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă valorile setate"
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
#: src/xz/message.c:1203
#: src/xz/message.c:1049
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Lanț de filtre personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
" Lanț de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
" presetărilor):"
#: src/xz/message.c:1212
#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr ""
" lc=NUM numărul de biți de context literal (0-4; 3)\n"
" lp=NUM numărul de biți de poziție literală (0-4; 0)\n"
" pb=NUM numărul de biți de poziție (0-4; 2)\n"
" mode=MOD modul de comprimare (rapid, normal; normal)\n"
" mode=MOD modul de comprimare (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM lungimea „drăguță” a unei potriviri (2-273;\n"
" 64)\n"
" mf=NUME găsitor de potriviri (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
@ -881,7 +883,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n"
" (valoarea implicită)"
#: src/xz/message.c:1227
#: src/xz/message.c:1073
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr ""
" OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n"
" start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)"
#: src/xz/message.c:1240
#: src/xz/message.c:1086
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -914,10 +916,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --delta[=OPȚIUNI] OPȚIUNI valide (valori valide; valoarea implicită):\n"
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind\n"
" scăzută unul de la celălalt (1-256; 1)"
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind dedusă\n"
" scăzând un octet din celălalt (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248
#: src/xz/message.c:1094
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -925,7 +927,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Alte opțiuni:\n"
#: src/xz/message.c:1251
#: src/xz/message.c:1097
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -935,17 +937,17 @@ msgstr ""
" -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n"
" mai multe detalii"
#: src/xz/message.c:1256
#: src/xz/message.c:1102
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire"
#: src/xz/message.c:1258
#: src/xz/message.c:1104
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile\n"
" pentru scripturi)"
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile pentru\n"
" scripturi)"
#: src/xz/message.c:1261
#: src/xz/message.c:1107
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
" --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n"
" utilizare a memoriei active în prezent, și iese"
#: src/xz/message.c:1264
#: src/xz/message.c:1110
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n"
" -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese"
#: src/xz/message.c:1268
#: src/xz/message.c:1114
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -970,11 +972,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n"
" avansate)"
#: src/xz/message.c:1273
#: src/xz/message.c:1119
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese"
#: src/xz/message.c:1275
#: src/xz/message.c:1121
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -986,19 +988,19 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281
#: src/xz/message.c:1127
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n"
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
#: src/xz/message.c:1283
#: src/xz/message.c:1129
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s pagina principală: <%s>\n"
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287
#: src/xz/message.c:1133
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE."
@ -1017,20 +1019,15 @@ msgstr "%s: Nume de opțiune nevalid"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Valoare nevalidă a opțiunii"
#: src/xz/options.c:286
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptată: %s"
#: src/xz/options.c:394
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
#: src/xz/options.c:398
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr "%s: Sufix multiplicator nevalid"
#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Sufixele valide sunt „Kio” (2^10), „Mio” (2^20) și „Gio” (2^30)."
msgstr "Sufixele valide sunt „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) și „GiB” (2^30)."
#: src/xz/util.c:132
#, c-format
@ -1086,6 +1083,9 @@ msgstr "Scrierea la ieșirea standard a eșuat"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Limita de utilizare a memoriei pentru comprimare: "