Translations: Update the Romanian translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2022-12-06 22:52:13 +08:00 committed by Lasse Collin
parent ac2a747e93
commit c6977e7400
1 changed files with 147 additions and 147 deletions

294
po/ro.po
View File

@ -9,13 +9,14 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental). # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, 2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, 2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -40,34 +41,34 @@ msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opțiunea „--block-list”"
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”" msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”"
#: src/xz/args.c:424 #: src/xz/args.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut" msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat" msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
#: src/xz/args.c:491 #: src/xz/args.c:503
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”." msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
#: src/xz/args.c:559 #: src/xz/args.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente" msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
#: src/xz/args.c:661 #: src/xz/args.c:673
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii" msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
#: src/xz/args.c:668 #: src/xz/args.c:680
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii" msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
#: src/xz/args.c:674 #: src/xz/args.c:686
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată" msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
@ -126,27 +127,27 @@ msgstr "Lanț de filtre sau opțiuni de filtrare neacceptate"
#: src/xz/coder.c:277 #: src/xz/coder.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Decompresia va avea nevoie de %s Mio de memorie." msgstr "Decomprimarea va avea nevoie de %sMio de memorie."
#: src/xz/coder.c:309 #: src/xz/coder.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio" msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/coder.c:329 #: src/xz/coder.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %s Mio este încă depășită. Sunt necesari %s Mio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru." msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %sMio este încă depășită. Sunt necesari %sMio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru."
#: src/xz/coder.c:356 #: src/xz/coder.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio" msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/coder.c:411 #: src/xz/coder.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %s Mio la %s Mio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio" msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format #, c-format
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s: Închiderea fișierului a eșuat: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier împrăștiat, disipat(sparse): %s" msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier dispers(sparse): %s"
#: src/xz/file_io.c:1192 #: src/xz/file_io.c:1192
#, c-format #, c-format
@ -281,27 +282,27 @@ msgstr "%s: Sfârșit neașteptat al fișierului"
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Eroare de scriere: %s" msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
#: src/xz/hardware.c:225 #: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat" msgstr "Dezactivat"
#: src/xz/hardware.c:256 #: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):" msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Cantitatea totală de memorie fizică (RAM):" msgstr "Cantitatea totală de memorie fizică (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257 #: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:" msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Numărul de fire de execuție ale procesorului:" msgstr "Numărul de fire de execuție ale procesorului:"
#: src/xz/hardware.c:258 #: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:" msgid "Compression:"
msgstr "Comprimare:" msgstr "Comprimare:"
#: src/xz/hardware.c:259 #: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:" msgid "Decompression:"
msgstr "Decomprimare:" msgstr "Decomprimare:"
#: src/xz/hardware.c:260 #: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:" msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:" msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
@ -313,119 +314,119 @@ msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
# **** # ****
# probabil tipul de literă folosit de mine în Poedit, să # probabil tipul de literă folosit de mine în Poedit, să
# nu diferențieze prea mult O de 0... # nu diferențieze prea mult O de 0...
#: src/xz/hardware.c:261 #: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:" msgid "Default for -T0:"
msgstr "Implicit pentru -T0:" msgstr "Implicit pentru -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279 #: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:" msgid "Hardware information:"
msgstr "Informații despre componentele mașinii:" msgstr "Informații despre componentele mașinii:"
#: src/xz/hardware.c:286 #: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:" msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:" msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:"
#: src/xz/list.c:65 #: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:" msgid "Streams:"
msgstr "Fluxuri:" msgstr "Fluxuri:"
#: src/xz/list.c:66 #: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:" msgid "Blocks:"
msgstr "Blocuri:" msgstr "Blocuri:"
#: src/xz/list.c:67 #: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:" msgid "Compressed size:"
msgstr "Dimensiune comprimată:" msgstr "Dimensiune comprimată:"
#: src/xz/list.c:68 #: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:" msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Dimensiune decomprimată:" msgstr "Dimensiune decomprimată:"
#: src/xz/list.c:69 #: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
msgstr "Raport:" msgstr "Raport:"
#: src/xz/list.c:70 #: src/xz/list.c:73
msgid "Check:" msgid "Check:"
msgstr "Verificare:" msgstr "Verificare:"
#: src/xz/list.c:71 #: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:" msgid "Stream Padding:"
msgstr "Completare flux:" msgstr "Completare flux:"
#: src/xz/list.c:72 #: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:" msgid "Memory needed:"
msgstr "Memorie necesară:" msgstr "Memorie necesară:"
#: src/xz/list.c:73 #: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:" msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Dim. în antete:" msgstr "Dim. în antete:"
#: src/xz/list.c:76 #: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:" msgid "Number of files:"
msgstr "Numărul de fișiere:" msgstr "Numărul de fișiere:"
#: src/xz/list.c:119 #: src/xz/list.c:122
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Flux" msgstr "Flux"
#: src/xz/list.c:120 #: src/xz/list.c:123
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "Bloc" msgstr "Bloc"
#: src/xz/list.c:121 #: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri" msgstr "Blocuri"
#: src/xz/list.c:122 #: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset" msgid "CompOffset"
msgstr "PozițieComprim" msgstr "PozițieComprim"
#: src/xz/list.c:123 #: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset" msgid "UncompOffset"
msgstr "PozițieDecomprim" msgstr "PozițieDecomprim"
#: src/xz/list.c:124 #: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize" msgid "CompSize"
msgstr "DimComp" msgstr "DimComp"
#: src/xz/list.c:125 #: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize" msgid "UncompSize"
msgstr "DimDecomp" msgstr "DimDecomp"
#: src/xz/list.c:126 #: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize" msgid "TotalSize"
msgstr "DimTotală" msgstr "DimTotală"
#: src/xz/list.c:127 #: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Raport" msgstr "Raport"
#: src/xz/list.c:128 #: src/xz/list.c:131
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Verificare" msgstr "Verificare"
#: src/xz/list.c:129 #: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal" msgid "CheckVal"
msgstr "ValVerificare" msgstr "ValVerificare"
#: src/xz/list.c:130 #: src/xz/list.c:133
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Completare" msgstr "Completare"
#: src/xz/list.c:131 #: src/xz/list.c:134
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "Antet" msgstr "Antet"
#: src/xz/list.c:132 #: src/xz/list.c:135
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Indicatori" msgstr "Indicatori"
#: src/xz/list.c:133 #: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage" msgid "MemUsage"
msgstr "UtilizareMem" msgstr "UtilizareMem"
#: src/xz/list.c:134 #: src/xz/list.c:137
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Filtre"
#. This string is used in tables. In older xz version this #. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166 #: src/xz/list.c:169
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nici una" msgstr "Nici una"
@ -441,60 +442,60 @@ msgstr "Nici una"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172 #: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2" msgid "Unknown-2"
msgstr "Necunos-2" msgstr "Necunos-2"
#: src/xz/list.c:173 #: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3" msgid "Unknown-3"
msgstr "Necunos-3" msgstr "Necunos-3"
#: src/xz/list.c:175 #: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5" msgid "Unknown-5"
msgstr "Necunos-5" msgstr "Necunos-5"
#: src/xz/list.c:176 #: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6" msgid "Unknown-6"
msgstr "Necunos-6" msgstr "Necunos-6"
#: src/xz/list.c:177 #: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7" msgid "Unknown-7"
msgstr "Necunos-7" msgstr "Necunos-7"
#: src/xz/list.c:178 #: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8" msgid "Unknown-8"
msgstr "Necunos-8" msgstr "Necunos-8"
#: src/xz/list.c:179 #: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9" msgid "Unknown-9"
msgstr "Necunos-9" msgstr "Necunos-9"
#: src/xz/list.c:181 #: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11" msgid "Unknown-11"
msgstr "Necunos-11" msgstr "Necunos-11"
#: src/xz/list.c:182 #: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12" msgid "Unknown-12"
msgstr "Necunos-12" msgstr "Necunos-12"
#: src/xz/list.c:183 #: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13" msgid "Unknown-13"
msgstr "Necunos-13" msgstr "Necunos-13"
#: src/xz/list.c:184 #: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14" msgid "Unknown-14"
msgstr "Necunos-14" msgstr "Necunos-14"
#: src/xz/list.c:185 #: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15" msgid "Unknown-15"
msgstr "Necunos-15" msgstr "Necunos-15"
#: src/xz/list.c:348 #: src/xz/list.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Fișierul este gol" msgstr "%s: Fișierul este gol"
#: src/xz/list.c:353 #: src/xz/list.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid" msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
@ -503,26 +504,26 @@ msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722 #: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fișier" msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fișier"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versiunea minimă XZ Utils: %s\n" msgstr " Versiunea minimă XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168 #: src/xz/list.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
@ -531,15 +532,15 @@ msgstr[1] "două fișiere\n"
msgstr[2] "%s fișiere\n" msgstr[2] "%s fișiere\n"
msgstr[3] "%s de fișiere\n" msgstr[3] "%s de fișiere\n"
#: src/xz/list.c:1181 #: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totaluri:" msgstr "Totaluri:"
#: src/xz/list.c:1259 #: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funcționează numai pe fișierele .xz (--format=xz sau --format=auto)" msgstr "--list funcționează numai pe fișierele .xz (--format=xz sau --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265 #: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nu acceptă citirea de la intrarea standard" msgstr "--list nu acceptă citirea de la intrarea standard"
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "%s: Caracter nul(null) găsit la citirea numelor de fișiere; poate ați
#: src/xz/main.c:188 #: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu --robot nu sunt încă acceptate." msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu --robot nu sunt încă acceptate."
#: src/xz/main.c:266 #: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
@ -627,19 +628,19 @@ msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limitarea este dezactivată."
#: src/xz/message.c:896 #: src/xz/message.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limita este de %s." msgstr "Se necesită %sMio de memorie. Limita este de %s."
#: src/xz/message.c:1070 #: src/xz/message.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n" msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080 #: src/xz/message.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -650,17 +651,17 @@ msgstr ""
"Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n" "Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:959
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n" "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n"
"pentru opțiunile scurte.\n" "pentru opțiunile scurte.\n"
#: src/xz/message.c:1117 #: src/xz/message.c:963
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Mod de operare:\n" msgstr " Mod de operare:\n"
#: src/xz/message.c:1120 #: src/xz/message.c:966
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n" " -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n"
" -l, --list listează informații despre fișierele .xz" " -l, --list listează informații despre fișierele .xz"
#: src/xz/message.c:1126 #: src/xz/message.c:972
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modificatori de operare:\n" " Modificatori de operare:\n"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:975
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -692,7 +693,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n" " -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n"
" intrare" " intrare"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:984
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
" --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n" " --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n"
" posibilele date de intrare rămase" " posibilele date de intrare rămase"
#: src/xz/message.c:1141 #: src/xz/message.c:987
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
" filenames must be terminated with the newline character\n" " filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr "" msgstr ""
" --no-sparse nu creează fișiere împrăștiate când decomprimă\n" " --no-sparse nu creează fișiere disperse când decomprimă\n"
" -S, --suffix=.SUF utilizează sufixul „.SUF” pentru fișierele comprimate\n" " -S, --suffix=.SUF utilizează sufixul „.SUF” pentru fișierele comprimate\n"
" --files[=FIȘIER]\n" " --files[=FIȘIER]\n"
" citește numele fișierelor de procesat din FIȘIER;\n" " citește numele fișierelor de procesat din FIȘIER;\n"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
" ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n" " ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n"
" terminator" " terminator"
#: src/xz/message.c:1150 #: src/xz/message.c:996
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n" " Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n"
#: src/xz/message.c:1152 #: src/xz/message.c:998
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -736,58 +737,59 @@ msgid ""
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=FORMAT\n" " -F, --format=FORMAT\n"
" formatul de fișier pentru codificare sau decodare;\n" " formatul de fișier pentru codificare sau decodificare;\n"
" valorile posibile sunt „auto” (implicit), „xz”,\n" " valorile posibile sunt „auto” (implicit), „xz”,\n"
" „lzma”, „lzip” și „raw”\n" " „lzma”, „lzip” și „raw”\n"
" -C, --check=VERIFICARE\n" " -C, --check=VERIFICARE\n"
" tip de verificare a integrității: „niciuna” (utilizați\n" " tip de verificare a integrității: „none” (utilizați\n"
" cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n" " cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n"
" „sha256”" " „sha256”"
#: src/xz/message.c:1157 #: src/xz/message.c:1003
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare" msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare"
#: src/xz/message.c:1161 #: src/xz/message.c:1007
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr "" msgstr ""
" -0 ... -9 presetare comprimare; valoarea implicită este 6;\n" " -0 ... -9 presetare comprimare; valoarea implicită este 6;\n"
" luați în considerare memoria utilizată de compresor\n" " luați în considerare memoria utilizată de instrumentul de\n"
" *și* decompresor, înainte de a utiliza valorile 7-9!" " comprimare *și* de instrumentul de decomprimare, înainte\n"
" de a utiliza presetările 7-9!"
#: src/xz/message.c:1165 #: src/xz/message.c:1011
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --extreme încearcă să îmbunătățească raportul de comprimare\n" " -e, --extreme încearcă să îmbunătățească raportul de comprimare\n"
" folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n" " folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n"
" de memorie ale decompresorului" " de memorie ale instrumentului de decomprimare"
#: src/xz/message.c:1169 #: src/xz/message.c:1015
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --threads=NUMĂR\n" " -T, --threads=NUMĂR\n"
" utilizați cel mult NUMĂR fire de execuție; implicit\n" " utilizați cel mult NUMĂR fire de execuție; implicit\n"
" este 1; setați la 0 pentru a utiliza atâtea fire de\n" " este 1; specificați valoarea 0 pentru a utiliza atâtea\n"
" execuție câte nuclee de procesor există" " fire de execuție câte nuclee de procesor există"
#: src/xz/message.c:1174 #: src/xz/message.c:1020
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression" " use this to set the block size for threaded compression"
msgstr "" msgstr ""
" --block-size=DIM\n" " --block-size=DIM\n"
" începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de\n" " începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de intrare\n"
" intrare; utilizați acest lucru pentru a seta dimensiunea\n" " utilizați acest lucru pentru a stabili dimensiunea\n"
" blocului pentru compresia cu fire de execuție" " blocului pentru comprimarea cu fire de execuție"
#: src/xz/message.c:1178 #: src/xz/message.c:1024
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -797,7 +799,7 @@ msgstr ""
" începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n" " începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n"
" prin virgulă, de date necomprimate" " prin virgulă, de date necomprimate"
#: src/xz/message.c:1182 #: src/xz/message.c:1028
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
" multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n" " multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n"
" sunt eliminate" " sunt eliminate"
#: src/xz/message.c:1188 #: src/xz/message.c:1034
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -821,33 +823,33 @@ msgid ""
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr "" msgstr ""
" --memlimit-compress=LIMITĂ\n" " --memlimit-compress=LIMITA\n"
" --memlimit-decompress=LIMITĂ\n" " --memlimit-decompress=LIMITA\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMITĂ\n" " --memlimit-mt-decompress=LIMITA\n"
" -M, --memlimit=LIMITĂ\n" " -M, --memlimit=LIMITA\n"
" stabilește limita de utilizare a memoriei pentru\n" " stabilește limita de utilizare a memoriei pentru\n"
" comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire de\n" " comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire de\n"
" execuție sau toate acestea; LIMITĂ este exprimată în\n" " execuție sau toate acestea; LIMITA este exprimată în\n"
" octeți, % din RAM sau 0 ca valori implicite" " octeți, % din RAM sau 0 pt. a activa valoarea implicită"
#: src/xz/message.c:1197 #: src/xz/message.c:1043
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr "" msgstr ""
" --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n" " --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n"
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă valorile setate" " a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
#: src/xz/message.c:1203 #: src/xz/message.c:1049
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Lanț de filtre personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n" " Lanț de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
" presetărilor):" " presetărilor):"
#: src/xz/message.c:1212 #: src/xz/message.c:1058
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr ""
" lc=NUM numărul de biți de context literal (0-4; 3)\n" " lc=NUM numărul de biți de context literal (0-4; 3)\n"
" lp=NUM numărul de biți de poziție literală (0-4; 0)\n" " lp=NUM numărul de biți de poziție literală (0-4; 0)\n"
" pb=NUM numărul de biți de poziție (0-4; 2)\n" " pb=NUM numărul de biți de poziție (0-4; 2)\n"
" mode=MOD modul de comprimare (rapid, normal; normal)\n" " mode=MOD modul de comprimare (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM lungimea „drăguță” a unei potriviri (2-273;\n" " nice=NUM lungimea „drăguță” a unei potriviri (2-273;\n"
" 64)\n" " 64)\n"
" mf=NUME găsitor de potriviri (hc3, hc4, bt2, bt3,\n" " mf=NUME găsitor de potriviri (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
@ -881,7 +883,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n" " depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n"
" (valoarea implicită)" " (valoarea implicită)"
#: src/xz/message.c:1227 #: src/xz/message.c:1073
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr ""
" OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n" " OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n"
" start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)" " start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)"
#: src/xz/message.c:1240 #: src/xz/message.c:1086
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -914,10 +916,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPȚIUNI] OPȚIUNI valide (valori valide; valoarea implicită):\n" " --delta[=OPȚIUNI] OPȚIUNI valide (valori valide; valoarea implicită):\n"
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind\n" " dist=NUM distanța dintre octeți fiind dedusă\n"
" scăzută unul de la celălalt (1-256; 1)" " scăzând un octet din celălalt (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248 #: src/xz/message.c:1094
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -925,7 +927,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Alte opțiuni:\n" " Alte opțiuni:\n"
#: src/xz/message.c:1251 #: src/xz/message.c:1097
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -935,17 +937,17 @@ msgstr ""
" -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n" " -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n"
" mai multe detalii" " mai multe detalii"
#: src/xz/message.c:1256 #: src/xz/message.c:1102
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire" msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire"
#: src/xz/message.c:1258 #: src/xz/message.c:1104
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile\n" " --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile pentru\n"
" pentru scripturi)" " scripturi)"
#: src/xz/message.c:1261 #: src/xz/message.c:1107
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
" --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n" " --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n"
" utilizare a memoriei active în prezent, și iese" " utilizare a memoriei active în prezent, și iese"
#: src/xz/message.c:1264 #: src/xz/message.c:1110
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n" " -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n"
" -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese" " -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese"
#: src/xz/message.c:1268 #: src/xz/message.c:1114
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -970,11 +972,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n" " -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n"
" avansate)" " avansate)"
#: src/xz/message.c:1273 #: src/xz/message.c:1119
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese" msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese"
#: src/xz/message.c:1275 #: src/xz/message.c:1121
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -986,19 +988,19 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281 #: src/xz/message.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n" "Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n"
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
#: src/xz/message.c:1283 #: src/xz/message.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s pagina principală: <%s>\n" msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287 #: src/xz/message.c:1133
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE." msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE."
@ -1017,20 +1019,15 @@ msgstr "%s: Nume de opțiune nevalid"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Valoare nevalidă a opțiunii" msgstr "%s: Valoare nevalidă a opțiunii"
#: src/xz/options.c:286 #: src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptată: %s" msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptată: %s"
#: src/xz/options.c:394 #: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4" msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
#: src/xz/options.c:398
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr "%s: Sufix multiplicator nevalid"
#: src/xz/util.c:115 #: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Sufixele valide sunt „Kio” (2^10), „Mio” (2^20) și „Gio” (2^30)." msgstr "Sufixele valide sunt „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) și „GiB” (2^30)."
#: src/xz/util.c:132 #: src/xz/util.c:132
#, c-format #, c-format
@ -1086,6 +1083,9 @@ msgstr "Scrierea la ieșirea standard a eșuat"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută" msgstr "Eroare necunoscută"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Memory usage limit for compression: " #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Limita de utilizare a memoriei pentru comprimare: " #~ msgstr "Limita de utilizare a memoriei pentru comprimare: "