diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 4d8d4976..a22e53f4 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Esperanto translations for xz package. # This file is put in the public domain. -# Keith Bowes , 2019. +# Keith Bowes , 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-03 18:21-0400\n" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-03 20:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:16-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -17,121 +17,127 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/xz/args.c:63 +#: src/xz/args.c:77 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list" -#: src/xz/args.c:73 +#: src/xz/args.c:87 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list" -#: src/xz/args.c:102 +#: src/xz/args.c:116 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list" -#: src/xz/args.c:406 +#: src/xz/args.c:451 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo" -#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo" -#: src/xz/args.c:473 +#: src/xz/args.c:518 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'." -#: src/xz/args.c:541 +#: src/xz/args.c:586 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" -msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentoj" +msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn" -#: src/xz/args.c:643 +#: src/xz/args.c:688 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/args.c:650 +#: src/xz/args.c:695 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/coder.c:110 +#: src/xz/args.c:701 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)" + +#: src/xz/coder.c:115 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar" -#: src/xz/coder.c:129 +#: src/xz/coder.c:134 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." -msgstr "Memoruzada limo estas tra malgranda por la donita filtrila elekto." +msgstr "Memoruzada limigo estas tro malgranda por la donita filtrila elekto." -#: src/xz/coder.c:159 +#: src/xz/coder.c:169 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Uzi aprioraĵon en kruda reĝimo estas malkonsilinda." -#: src/xz/coder.c:161 +#: src/xz/coder.c:171 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." -msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter eldonoj." +msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter programoj eldonoj." -#: src/xz/coder.c:184 +#: src/xz/coder.c:194 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" -msgstr "La .lzma-formato regas sole la filtrilon LZMA1" +msgstr "La .lzma-formato komprenas sole la filtrilon LZMA1" -#: src/xz/coder.c:192 +#: src/xz/coder.c:202 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA ne estas uzebla por la .xz-formato" -#: src/xz/coder.c:209 +#: src/xz/coder.c:219 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" msgstr "La filtrila ĉeno estas nekongrua kun --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:215 +#: src/xz/coder.c:225 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo pro --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:235 +#: src/xz/coder.c:249 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "Uzas ĝis % fadenoj" -#: src/xz/coder.c:251 +#: src/xz/coder.c:265 msgid "Unsupported filter chain or filter options" -msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ elektoj" +msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ filtrilaj elektoj" -#: src/xz/coder.c:263 +#: src/xz/coder.c:277 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Malkunpremado postulos %s megabajtojn da memoro." -#: src/xz/coder.c:300 +#: src/xz/coder.c:309 #, c-format -msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Alĝustigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limo de %s megabajtoj" +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limigo de %s megabajtoj" -#: src/xz/coder.c:354 +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis unu. La aŭtomata memoruzada limigo de %s megabajtoj ankoraŭ estas superata. %s megabajtoj da memoro estas postulata. Senkonsidere daŭrigas." + +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj" + +#: src/xz/coder.c:411 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limon de %s megabajtoj" +msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj" #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Eraro dum krei dukton: %s" -#: src/xz/file_io.c:173 -msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -msgstr "Sablujo estas malaktiva pro nekongruaj komandliniaj parametroj" - -#: src/xz/file_io.c:216 -msgid "Sandbox was successfully enabled" -msgstr "Sablujo estas sukcese aktivigita" - -#: src/xz/file_io.c:220 +#: src/xz/file_io.c:235 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon" -#: src/xz/file_io.c:262 +#: src/xz/file_io.c:277 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" @@ -146,195 +152,321 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:332 +#: src/xz/file_io.c:344 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos" -#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s" -#: src/xz/file_io.c:364 +#: src/xz/file_io.c:377 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s" -#: src/xz/file_io.c:370 +#: src/xz/file_io.c:390 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s" -#: src/xz/file_io.c:389 +#: src/xz/file_io.c:409 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s" -#: src/xz/file_io.c:515 +#: src/xz/file_io.c:535 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s" -#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:663 +#: src/xz/file_io.c:684 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:669 +#: src/xz/file_io.c:690 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:686 +#: src/xz/file_io.c:707 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" -msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-bito, preterpasas" +msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:693 +#: src/xz/file_io.c:714 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" -msgstr "%s: Dosiero havas glueman bito, preterpasas" +msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:700 +#: src/xz/file_io.c:721 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:788 +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Malplena dosiero, preterpasas" + +#: src/xz/file_io.c:817 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" -msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn al la ĉefenigujo: %s" +msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:836 +#: src/xz/file_io.c:865 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1014 +#: src/xz/file_io.c:1043 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" -msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND al la ĉefenigujo: %s" +msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1026 +#: src/xz/file_io.c:1055 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s" -#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1157 +#: src/xz/file_io.c:1192 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Legeraro: %s" -#: src/xz/file_io.c:1177 +#: src/xz/file_io.c:1222 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1187 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Neatendita dosierfino" -#: src/xz/file_io.c:1246 +#: src/xz/file_io.c:1305 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Skriberaro: %s" -#: src/xz/hardware.c:107 +#: src/xz/hardware.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Malaktiva" -#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if -#. the alignment looks nice. -#: src/xz/hardware.c:126 -msgid "Total amount of physical memory (RAM): " -msgstr "Totala kiomo da ĉefmemoro: " +#: src/xz/hardware.c:269 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Kiomo da efektiva memoro (ĉefmemoro)" -#: src/xz/hardware.c:128 -msgid "Memory usage limit for compression: " -msgstr "Memoruzada limo por kunpremo: " +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "Nombro da procesoraj fadenoj:" -#: src/xz/hardware.c:130 -msgid "Memory usage limit for decompression: " -msgstr "Memoruzada limo por malkunpremo: " +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "Kunpremo:" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "Malkunmpreno:" + +#: src/xz/hardware.c:273 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Plurfadena malkunpremado:" + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "Aprioraĵo por -T0:" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "Aparataro-informoj:" + +#: src/xz/hardware.c:299 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Memoruzada limigoj:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "Fluoj:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "Blokoj:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Compressed size:" +msgstr "Kunpremita grando:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "Nekunpremita grando:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proporcio" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "Kontrolo:" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "Fluo-remburo:" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Memory needed:" +msgstr "Memoro postulata:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "Grandoj en ĉapoj:" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Number of files:" +msgstr "Nombro da dosieroj:" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "Fluo" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "Bloko" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "Floko" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "KunpMsam" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "MKunMSam" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "Kunpgrando" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "Mkunpgrando" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "TotalSize" +msgstr "KiomGrando" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporcio" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "Kontrolo" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "KontVal" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "Remburo" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "Ĉapo" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "Flago" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "Mumazado" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "Filtriloj" #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. -#. This string is used in tables, so the width must not -#. exceed ten columns with a fixed-width font. -#: src/xz/list.c:65 +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 msgid "None" msgstr "Nenio" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, -#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" -#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten -#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if -#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. -#: src/xz/list.c:72 +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 msgid "Unknown-2" msgstr "Nekonata-2" -#: src/xz/list.c:73 +#: src/xz/list.c:176 msgid "Unknown-3" msgstr "Nekonata-3" -#: src/xz/list.c:75 +#: src/xz/list.c:178 msgid "Unknown-5" msgstr "Nekonata-5" -#: src/xz/list.c:76 +#: src/xz/list.c:179 msgid "Unknown-6" msgstr "Nekonata-6" -#: src/xz/list.c:77 +#: src/xz/list.c:180 msgid "Unknown-7" msgstr "Nekonata-7" -#: src/xz/list.c:78 +#: src/xz/list.c:181 msgid "Unknown-8" msgstr "Nekonata-8" -#: src/xz/list.c:79 +#: src/xz/list.c:182 msgid "Unknown-9" msgstr "Nekonata-9" -#: src/xz/list.c:81 +#: src/xz/list.c:184 msgid "Unknown-11" msgstr "Nekonata-11" -#: src/xz/list.c:82 +#: src/xz/list.c:185 msgid "Unknown-12" msgstr "Nekonata-12" -#: src/xz/list.c:83 +#: src/xz/list.c:186 msgid "Unknown-13" msgstr "Nekonata-13" -#: src/xz/list.c:84 +#: src/xz/list.c:187 msgid "Unknown-14" msgstr "Nekonata-14" -#: src/xz/list.c:85 +#: src/xz/list.c:188 msgid "Unknown-15" msgstr "Nekonata-15" -#: src/xz/list.c:153 +#: src/xz/list.c:351 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s: Dosiero malplenas" -#: src/xz/list.c:158 +#: src/xz/list.c:356 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero" @@ -343,125 +475,41 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:677 +#: src/xz/list.c:730 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Fluoj Blokoj Kunpremita Nekunpremita Propor Kontrol Dosiernomo" -#: src/xz/list.c:717 -#, c-format -msgid " Streams: %s\n" -msgstr " Fluoj: %s\n" - -#: src/xz/list.c:719 -#, c-format -msgid " Blocks: %s\n" -msgstr " Blokoj: %s\n" - -#: src/xz/list.c:721 -#, c-format -msgid " Compressed size: %s\n" -msgstr " Kunpremita grando: %s\n" - -#: src/xz/list.c:724 -#, c-format -msgid " Uncompressed size: %s\n" -msgstr " Nekunpremita grando: %s\n" - -#: src/xz/list.c:727 -#, c-format -msgid " Ratio: %s\n" -msgstr " Proporcio: %s\n" - -#: src/xz/list.c:729 -#, c-format -msgid " Check: %s\n" -msgstr " Kontrolo: %s\n" - -#: src/xz/list.c:730 -#, c-format -msgid " Stream padding: %s\n" -msgstr " Flua remburo: %s\n" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except -#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with -#. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:758 -msgid "" -" Streams:\n" -" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" -msgstr "" -" Fluoj:\n" -" Fluo Blokoj KunpremDeŝovo MalkunpremDeŝovo KunpremaGrando MalkGrando Propor Kontrol Remburo" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All -#. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:813 -#, c-format -msgid "" -" Blocks:\n" -" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" -msgstr "" -" Blokoj:\n" -" Fluo Bloko KunpremDeŝovo MalkunpremDeŝovo TotalGrando MalkGrando Propor Kontrol" - -#. TRANSLATORS: These are additional column headings -#. for the most verbose listing mode. CheckVal -#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. -#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage -#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 -#. spaces to make the CheckVal column wide enough. -#. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:825 -#, c-format -msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -msgstr " KontrolVal %*s Ĉapo Flagoj KunpremaGrando Memoruzo Filtriloj" - -#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 -#, c-format -msgid " Memory needed: %s MiB\n" -msgstr " Memoro postulata: %s megabajtoj\n" - -#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 -#, c-format -msgid " Sizes in headers: %s\n" -msgstr " Grandoj en ĉapoj: %s\n" - -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1057 +#: src/xz/list.c:1178 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s dosiero\n" msgstr[1] "%s dosieroj\n" -#: src/xz/list.c:1070 +#: src/xz/list.c:1191 msgid "Totals:" msgstr "Sumoj:" -#: src/xz/list.c:1071 -#, c-format -msgid " Number of files: %s\n" -msgstr " Nombro da dosieroj: %s\n" - -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1269 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1152 +#: src/xz/list.c:1275 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo" @@ -480,80 +528,80 @@ msgstr "%s: Neatendita fino de enigo dum legi dosiernomojn" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron`--files0' anstataŭ `--files'" -#: src/xz/main.c:174 +#: src/xz/main.c:188 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Kunpremo kaj malkunmpremo per --robot ankoraŭ ne estas regataj." -#: src/xz/main.c:252 +#: src/xz/main.c:266 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" -msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi legi dosiernomojn el la ĉefenigujo" +msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉefenigujo" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:714 +#: src/xz/message.c:725 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Interna programeraro" -#: src/xz/message.c:784 +#: src/xz/message.c:795 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn" -#: src/xz/message.c:793 +#: src/xz/message.c:804 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:796 +#: src/xz/message.c:807 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:803 +#: src/xz/message.c:814 msgid "Memory usage limit reached" -msgstr "Memoruzada limo atingita" +msgstr "Memoruzada limigo atingita" -#: src/xz/message.c:806 +#: src/xz/message.c:817 msgid "File format not recognized" msgstr "Dosierformato ne rekonata" -#: src/xz/message.c:809 +#: src/xz/message.c:820 msgid "Unsupported options" msgstr "Nekomprenataj elektoj" -#: src/xz/message.c:812 +#: src/xz/message.c:823 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj" -#: src/xz/message.c:815 +#: src/xz/message.c:826 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Neatendita fino de enigo" -#: src/xz/message.c:848 +#: src/xz/message.c:868 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva." -#: src/xz/message.c:876 +#: src/xz/message.c:896 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." -msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limo estas %s." +msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s." -#: src/xz/message.c:1043 +#: src/xz/message.c:915 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n" -#: src/xz/message.c:1053 +#: src/xz/message.c:926 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj." -#: src/xz/message.c:1079 +#: src/xz/message.c:952 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -564,17 +612,17 @@ msgstr "" "Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1086 +#: src/xz/message.c:959 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n" "mallongaj elektoj.\n" -#: src/xz/message.c:1090 +#: src/xz/message.c:963 msgid " Operation mode:\n" -msgstr " Operacia reĝimo:\n" +msgstr " Operacia reĝimo:\n" -#: src/xz/message.c:1093 +#: src/xz/message.c:966 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -586,7 +634,7 @@ msgstr "" " -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n" " -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn" -#: src/xz/message.c:1099 +#: src/xz/message.c:972 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -594,7 +642,7 @@ msgstr "" "\n" " Operacia modifiloj:\n" -#: src/xz/message.c:1102 +#: src/xz/message.c:975 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -605,7 +653,7 @@ msgstr "" " (mal)kunpmremajn ligilojn \n" " -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn" -#: src/xz/message.c:1108 +#: src/xz/message.c:984 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -614,7 +662,7 @@ msgstr "" " malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n" " ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn" -#: src/xz/message.c:1111 +#: src/xz/message.c:987 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -632,7 +680,7 @@ msgstr "" " --files0[=DOSIERO]\n" " kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi" -#: src/xz/message.c:1120 +#: src/xz/message.c:996 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -640,23 +688,23 @@ msgstr "" "\n" " Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:1122 +#: src/xz/message.c:998 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas\n" -" `auto' (apriora), `xz', `lzma' kaj `raw'\n" +" `auto' (apriora), `xz', `lzma', 'lzip' kaj `raw'\n" " -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n" " `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'" -#: src/xz/message.c:1127 +#: src/xz/message.c:1003 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1131 +#: src/xz/message.c:1007 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -664,7 +712,7 @@ msgstr "" " -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n" " uzi la nivelojn 7-9!" -#: src/xz/message.c:1135 +#: src/xz/message.c:1011 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -673,16 +721,16 @@ msgstr "" " ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n" " de malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1139 +#: src/xz/message.c:1015 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" msgstr "" " -T, --threads=NOMBRO\n" -" uzi maksimume NOMBRO fadenoj; apriore 1; 0 por\n" +" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n" " uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj" -#: src/xz/message.c:1144 +#: src/xz/message.c:1020 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -692,7 +740,7 @@ msgstr "" " komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n" " uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo" -#: src/xz/message.c:1148 +#: src/xz/message.c:1024 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -702,7 +750,7 @@ msgstr "" " komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n" " nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj" -#: src/xz/message.c:1152 +#: src/xz/message.c:1028 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -714,31 +762,34 @@ msgstr "" " okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n" " paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj" -#: src/xz/message.c:1158 +#: src/xz/message.c:1034 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMO\n" -" --memlimit-decompress=LIMO\n" +" --memlimit-compress=LIMIGO\n" +" --memlimit-decompress=LIMIGO\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIGO\n" " -M, --memlimit=LIMO\n" " agordi memoruzadon por kunpremo, malkunpremo,\n" -" aŭ ambaŭ; LIMO estas laŭ bajtoj, % da ĉefmemoroj, aŭ 0\n" -" por aprioraĵoj" +" kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n" +" laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj" -#: src/xz/message.c:1165 +#: src/xz/message.c:1043 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr "" -" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limon\n" +" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n" " montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon" -#: src/xz/message.c:1171 +#: src/xz/message.c:1049 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -746,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" " Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):" -#: src/xz/message.c:1180 +#: src/xz/message.c:1058 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -779,30 +830,32 @@ msgstr "" " depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n" " (apriore)" -#: src/xz/message.c:1195 +#: src/xz/message.c:1073 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" " --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)\n" +" --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo\n" +" --armthumb[=ELEKTOJ]\n" +" ARM-Thumb-BCJ-filtrilo\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64-BCJ-filtrilo\n" " --powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)\n" " --ia64[=ELEKTOJ] IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo\n" -" --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo (nur pezfina)\n" -" --armthumb[=ELEKTOJ]\n" -" ARM-Thumb-BCJ-filtrilo (pezfina)\n" -" --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ filtrilo\n" +" --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ-filtrilo\n" " Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n" " start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)" -#: src/xz/message.c:1207 +#: src/xz/message.c:1086 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -814,7 +867,7 @@ msgstr "" " dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n" " la alia (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1215 +#: src/xz/message.c:1094 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -822,7 +875,7 @@ msgstr "" "\n" " Aliaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:1218 +#: src/xz/message.c:1097 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -831,45 +884,45 @@ msgstr "" " -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n" " superfluecon" -#: src/xz/message.c:1223 +#: src/xz/message.c:1102 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton" -#: src/xz/message.c:1225 +#: src/xz/message.c:1104 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj" -#: src/xz/message.c:1228 +#: src/xz/message.c:1107 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr "" " --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n" -" aktivaj memoruzadaj limoj, kaj eliri" +" aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1231 +#: src/xz/message.c:1110 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" " -h, --help montri la mallongan helpon (listigas nur la bazajn\n" " elektojn)\n" -" -H, --long-help montri la longan helpon kaj eliri" +" -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1235 +#: src/xz/message.c:1114 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" -" -h, --help montri ĉi tiun mallongan helpon kaj eliri\n" +" -h, --help montri ĉi tiun mallongan helpon kaj finiĝi\n" " -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n" " elektojn)" -#: src/xz/message.c:1240 +#: src/xz/message.c:1119 msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj eliri" +msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1242 +#: src/xz/message.c:1121 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -881,17 +934,17 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1248 +#: src/xz/message.c:1127 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "Raporti cimojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n" -#: src/xz/message.c:1250 +#: src/xz/message.c:1129 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1254 +#: src/xz/message.c:1133 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO." @@ -917,29 +970,24 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" -msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne superi 4" +msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4" -#: src/xz/options.c:359 -#, c-format -msgid "The selected match finder requires at least nice=%" -msgstr "Estas postulata de la elektita kongruaĵa trovilo minimume nice=%" - -#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne legi al la ĉefeligujo" +msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo" -#: src/xz/suffix.c:164 +#: src/xz/suffix.c:165 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:185 +#: src/xz/suffix.c:186 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:393 +#: src/xz/suffix.c:402 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso" @@ -963,22 +1011,18 @@ msgstr "Validaj sufiksoj estas `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) kaj `GiB' (2^30)." msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" msgstr "Valoro de la elekto `%s' devas esti inkluzive inter % kaj %" -#: src/xz/util.c:257 -msgid "Empty filename, skipping" -msgstr "Malplena dosiero, preterpasas" - -#: src/xz/util.c:271 +#: src/xz/util.c:269 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti ligataj de terminalo" -#: src/xz/util.c:284 +#: src/xz/util.c:282 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "Kunpmremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo" -#: src/common/tuklib_exit.c:39 +#: src/common/tuklib_exit.c:40 msgid "Writing to standard output failed" msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis" -#: src/common/tuklib_exit.c:42 +#: src/common/tuklib_exit.c:43 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro"