Translations: Update the Spanish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-16 23:49:09 +08:00
parent f50da74d52
commit e22d0b0f2e
1 changed files with 158 additions and 161 deletions

319
po/es.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Spanish translation for xz-5.4.0-pre1.
# Spanish translation for xz-5.4.3.
# This file is put in the public domain.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 09:14-0600\n"
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 08:56-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -17,51 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/xz/args.c:64
#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list"
#: src/xz/args.c:74
#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Demasiados argumentos para --block-list"
#: src/xz/args.c:103
#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 solo se puede usar como el último elemento en --block-list"
#: src/xz/args.c:424
#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tipo de formato de fichero desconocido"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad"
#: src/xz/args.c:491
#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'."
#: src/xz/args.c:559
#: src/xz/args.c:586
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos"
#: src/xz/args.c:661
#: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:668
#: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:674
#: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar"
#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "El número máximo de filtros es cuatro"
@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Se ajusta el tamaño del diccionario LZMA%c de %s MiB a %s MiB para no e
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Error al crear una tubería: %s"
#: src/xz/file_io.c:235
#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Falló al activar el arenero"
#: src/xz/file_io.c:277
#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: falló poll(): %s"
@ -152,252 +156,252 @@ msgstr "%s: falló poll(): %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344
#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Al parecer se movió el fichero, no se borra"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: No se puede borrar: %s"
#: src/xz/file_io.c:377
#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: No se puede establecer el propietario del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:390
#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: No se puede establecer el grupo del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:409
#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:535
#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Error al obtener la opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Es un enlace simbólico, se salta"
#: src/xz/file_io.c:684
#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Es un directorio, se salta"
#: src/xz/file_io.c:690
#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: No es un fichero regular, se salta"
#: src/xz/file_io.c:707
#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: El fichero tiene el bit setuid o setgid activo, se salta"
#: src/xz/file_io.c:714
#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: El fichero tiene el bit sticky activo, se salta"
#: src/xz/file_io.c:721
#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: El fichero de entrada tiene más de un enlace duro, se salta"
#: src/xz/file_io.c:763
#: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nombre de fichero vacío, se salta"
#: src/xz/file_io.c:817
#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Error al restaurar las opciones de estado en la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:865
#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043
#: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Error al restaurar la opción O_APPEND a la salida estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055
#: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Falló al cerrar el fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Falló la búsqueda al tratar de crear un fichero disperso: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192
#: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Error de lectura: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222
#: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Error al buscar en el fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246
#: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Fin de fichero inesperado"
#: src/xz/file_io.c:1305
#: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Error de escritura: %s"
#: src/xz/hardware.c:225
#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: src/xz/hardware.c:256
#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Cantidad total de memoria física (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257
#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Número de hilos de procesador:"
#: src/xz/hardware.c:258
#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "Compresión"
#: src/xz/hardware.c:259
#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "Descompresión:"
#: src/xz/hardware.c:260
#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Descompresión multihilos:"
#: src/xz/hardware.c:261
#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Por omisión para -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279
#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "Información de hardware:"
#: src/xz/hardware.c:286
#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Límites de uso de memoria:"
#: src/xz/list.c:65
#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "Flujos:"
#: src/xz/list.c:66
#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "Bloques:"
#: src/xz/list.c:67
#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "Tamaño comprimido:"
#: src/xz/list.c:68
#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Tamaño sin comprimir:"
#: src/xz/list.c:69
#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "Tasa:"
#: src/xz/list.c:70
#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "Verificación:"
#: src/xz/list.c:71
#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Relleno de flujo:"
#: src/xz/list.c:72
#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "Memoria requerida:"
#: src/xz/list.c:73
#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Tamaños en cabeceras:"
#: src/xz/list.c:76
#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de ficheros:"
#: src/xz/list.c:119
#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "Flujo"
#: src/xz/list.c:120
#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: src/xz/list.c:121
#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: src/xz/list.c:122
#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "DesplComp"
#: src/xz/list.c:123
#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "DesplDescomp"
#: src/xz/list.c:124
#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "TamComp"
#: src/xz/list.c:125
#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "TamDescomp"
#: src/xz/list.c:126
#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "TamTotal"
#: src/xz/list.c:127
#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Tasa"
#: src/xz/list.c:128
#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "Verif"
#: src/xz/list.c:129
#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "ValVerif"
#: src/xz/list.c:130
#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: src/xz/list.c:131
#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/xz/list.c:132
#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
#: src/xz/list.c:133
#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "UsoMem"
#: src/xz/list.c:134
#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Filtros"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@ -413,60 +417,60 @@ msgstr "Ninguno"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Descon-2"
#: src/xz/list.c:173
#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Descon-3"
#: src/xz/list.c:175
#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Descon-5"
#: src/xz/list.c:176
#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Descon-6"
#: src/xz/list.c:177
#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Descon-7"
#: src/xz/list.c:178
#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Descon-8"
#: src/xz/list.c:179
#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Descon-9"
#: src/xz/list.c:181
#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Descon-11"
#: src/xz/list.c:182
#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Descon-12"
#: src/xz/list.c:183
#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Descon-13"
#: src/xz/list.c:184
#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Descon-14"
#: src/xz/list.c:185
#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Descon-15"
#: src/xz/list.c:348
#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: El fichero está vacío"
#: src/xz/list.c:353
#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido"
@ -475,41 +479,41 @@ msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722
#: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168
#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichero\n"
msgstr[1] "%s ficheros\n"
#: src/xz/list.c:1181
#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "Totales:"
#: src/xz/list.c:1259
#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265
#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar"
@ -545,63 +549,63 @@ msgstr "No se pueden leer datos de la entrada estándar cuando se leen nombres d
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Error interno (bug)"
#: src/xz/message.c:795
#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "No se pueden establecer los manejadores de señales"
#: src/xz/message.c:804
#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "No hay revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero"
#: src/xz/message.c:807
#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "No se admite el tipo de revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero"
#: src/xz/message.c:814
#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Se alcanzó el límite de uso de memoria"
#: src/xz/message.c:817
#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: src/xz/message.c:820
#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "Opciones sin soporte"
#: src/xz/message.c:823
#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Los datos comprimidos están corruptos"
#: src/xz/message.c:826
#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fin de entrada inesperado"
#: src/xz/message.c:868
#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. Se desactiva el limitador."
#: src/xz/message.c:896
#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. El límite es %s."
#: src/xz/message.c:1070
#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Cadena de filtro: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080
#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Intente `%s --help' para obtener más información."
#: src/xz/message.c:1106
#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -612,17 +616,17 @@ msgstr ""
"Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1113
#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n"
"obligatorios para las opciones cortas.\n"
#: src/xz/message.c:1117
#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Modo de operación:\n"
#: src/xz/message.c:1120
#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
" -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n"
" -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz"
#: src/xz/message.c:1126
#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -642,7 +646,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Modificadores de operación:\n"
#: src/xz/message.c:1129
#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -654,7 +658,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n"
" de entrada"
#: src/xz/message.c:1138
#: src/xz/message.c:993
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@ -662,7 +666,7 @@ msgstr ""
" --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n"
" silenciosamente los posibles datos de entrada restantes"
#: src/xz/message.c:1141
#: src/xz/message.c:996
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -679,7 +683,7 @@ msgstr ""
" terminar con el carácter de línea nueva\n"
" --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador"
#: src/xz/message.c:1150
#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -687,7 +691,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n"
#: src/xz/message.c:1152
#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -701,11 +705,11 @@ msgstr ""
" `none' (usar con precaución),\n"
" `crc32', `crc64' (por defecto), o `sha256'"
#: src/xz/message.c:1157
#: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir"
#: src/xz/message.c:1161
#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
" ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n"
" del descompresor antes de usar 7-9!"
#: src/xz/message.c:1165
#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr ""
" tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n"
" de memoria del descompresor"
#: src/xz/message.c:1169
#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
" establezca a 0 para usar tantos hilos como hayan\n"
" núcleos de procesador"
#: src/xz/message.c:1174
#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
" de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n"
" de bloque para la compresión con hilos"
#: src/xz/message.c:1178
#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -753,7 +757,7 @@ msgstr ""
" inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n"
" dado, separado por comas, de datos sin comprimir"
#: src/xz/message.c:1182
#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
" produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n"
" descartados"
#: src/xz/message.c:1188
#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -786,7 +790,7 @@ msgstr ""
" anteriores; el LÍMITE está en bytes, % de RAM,\n"
" o 0 para valores por defecto"
#: src/xz/message.c:1197
#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
" uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n"
" los valores hacia abajo"
#: src/xz/message.c:1203
#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Cadena de filtros para compresión (alternativa a valores predefinidos):"
#: src/xz/message.c:1212
#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
" depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n"
" 0=automática (por defecto)"
#: src/xz/message.c:1227
#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -859,7 +863,7 @@ msgstr ""
" start=NÚM inicio de desplazamiento para\n"
" conversiones (por defecto=0)"
#: src/xz/message.c:1240
#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
" dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n"
" uno del otro (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248
#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Otras opciones:\n"
#: src/xz/message.c:1251
#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -887,15 +891,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n"
" -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle"
#: src/xz/message.c:1256
#: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida"
#: src/xz/message.c:1258
#: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)"
#: src/xz/message.c:1261
#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr ""
" --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n"
" de memoria activos, y termina"
#: src/xz/message.c:1264
#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -911,7 +915,7 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n"
" -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina"
#: src/xz/message.c:1268
#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -919,11 +923,11 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n"
" -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)"
#: src/xz/message.c:1273
#: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina"
#: src/xz/message.c:1275
#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -935,19 +939,19 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281
#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n"
"Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>.\n"
#: src/xz/message.c:1283
#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287
#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN."
@ -966,36 +970,26 @@ msgstr "%s: Nombre de opción inválido"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Valor de opción inválido"
#: src/xz/options.c:286
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s"
#: src/xz/options.c:394
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4"
#: src/xz/options.c:398
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar"
#: src/xz/suffix.c:165
#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: El nombre de fichero tiene un sufijo desconocido, se salta"
#: src/xz/suffix.c:186
#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: El fichero ya tiene un sufijo `%s', se salta"
#: src/xz/suffix.c:402
#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido"
@ -1035,6 +1029,9 @@ msgstr "Falló la escritura a la salida estándar"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: "