Translations: Update the French translation.

Thanks to Adrien Nader.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2012-05-30 23:15:07 +03:00
parent dd06f40e4d
commit ec32b79366
1 changed files with 118 additions and 119 deletions

237
po/fr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n" "Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
@ -16,69 +16,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
#: src/xz/args.c:338 #: src/xz/args.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s : Format de fichier inconnu" msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
#: src/xz/args.c:396 #: src/xz/args.c:382
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
#: src/xz/args.c:459 #: src/xz/args.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
#: src/xz/coder.c:105 #: src/xz/coder.c:95
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
#: src/xz/coder.c:118 #: src/xz/coder.c:108
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
#: src/xz/coder.c:148 #: src/xz/coder.c:129
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
#: src/xz/coder.c:150 #: src/xz/coder.c:131
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel." msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
#: src/xz/coder.c:176 #: src/xz/coder.c:157
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
#: src/xz/coder.c:184 #: src/xz/coder.c:165
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
#: src/xz/coder.c:203 #: src/xz/coder.c:182
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
#: src/xz/coder.c:216
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
#: src/xz/coder.c:224 #: src/xz/coder.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
#: src/xz/coder.c:259 #: src/xz/coder.c:247
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
#: src/xz/coder.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
@ -93,111 +83,111 @@ msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas d
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:136 #: src/xz/file_io.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
#: src/xz/file_io.c:168 #: src/xz/file_io.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:174 #: src/xz/file_io.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:193 #: src/xz/file_io.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:468 #: src/xz/file_io.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s est un répertoire : ignoré" msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:474 #: src/xz/file_io.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:491 #: src/xz/file_io.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:498 #: src/xz/file_io.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:505 #: src/xz/file_io.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:761 #: src/xz/file_io.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
#: src/xz/file_io.c:773 #: src/xz/file_io.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
#: src/xz/file_io.c:883 #: src/xz/file_io.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
#: src/xz/file_io.c:906 #: src/xz/file_io.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:916 #: src/xz/file_io.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
#: src/xz/file_io.c:966 #: src/xz/file_io.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
#: src/xz/hardware.c:101 #: src/xz/hardware.c:100
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice. #. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:120 #: src/xz/hardware.c:119
msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : "
#: src/xz/hardware.c:122 #: src/xz/hardware.c:121
msgid "Memory usage limit for compression: " msgid "Memory usage limit for compression: "
msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : "
#: src/xz/hardware.c:124 #: src/xz/hardware.c:123
msgid "Memory usage limit for decompression: " msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
@ -275,41 +265,41 @@ msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:612 #: src/xz/list.c:603
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier"
#: src/xz/list.c:652 #: src/xz/list.c:643
#, c-format #, c-format
msgid " Streams: %s\n" msgid " Streams: %s\n"
msgstr " Flux : %s\n" msgstr " Flux : %s\n"
#: src/xz/list.c:654 #: src/xz/list.c:645
#, c-format #, c-format
msgid " Blocks: %s\n" msgid " Blocks: %s\n"
msgstr " Blocs : %s\n" msgstr " Blocs : %s\n"
#: src/xz/list.c:656 #: src/xz/list.c:647
#, c-format #, c-format
msgid " Compressed size: %s\n" msgid " Compressed size: %s\n"
msgstr " Taille compressé : %s\n" msgstr " Taille compressé : %s\n"
#: src/xz/list.c:659 #: src/xz/list.c:650
#, c-format #, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n" msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgstr " Taille décompressé : %s\n" msgstr " Taille décompressé : %s\n"
#: src/xz/list.c:662 #: src/xz/list.c:653
#, c-format #, c-format
msgid " Ratio: %s\n" msgid " Ratio: %s\n"
msgstr " Ratio : %s\n" msgstr " Ratio : %s\n"
#: src/xz/list.c:664 #: src/xz/list.c:655
#, c-format #, c-format
msgid " Check: %s\n" msgid " Check: %s\n"
msgstr " Vérification : %s\n" msgstr " Vérification : %s\n"
#: src/xz/list.c:665 #: src/xz/list.c:656
#, c-format #, c-format
msgid " Stream padding: %s\n" msgid " Stream padding: %s\n"
msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
@ -317,7 +307,7 @@ msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz". #. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:693 #: src/xz/list.c:684
msgid "" msgid ""
" Streams:\n" " Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
@ -327,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned. #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:748 #: src/xz/list.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Blocks:\n" " Blocks:\n"
@ -343,52 +333,52 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz". #. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:760 #: src/xz/list.c:751
#, c-format #, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
#, c-format #, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n" msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:986 #: src/xz/list.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichier\n" msgstr[0] "%s fichier\n"
msgstr[1] "%s fichiers\n" msgstr[1] "%s fichiers\n"
#: src/xz/list.c:999 #: src/xz/list.c:990
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totaux :" msgstr "Totaux :"
#: src/xz/list.c:1000 #: src/xz/list.c:991
#, c-format #, c-format
msgid " Number of files: %s\n" msgid " Number of files: %s\n"
msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
#: src/xz/list.c:1072 #: src/xz/list.c:1063
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1078 #: src/xz/list.c:1069
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
@ -460,22 +450,27 @@ msgstr "Les données compressées sont corrompues"
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fin des données inattendue " msgstr "Fin des données inattendue "
#: src/xz/message.c:885 #: src/xz/message.c:867
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
#: src/xz/message.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
#: src/xz/message.c:1052 #: src/xz/message.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
#: src/xz/message.c:1062 #: src/xz/message.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations."
#: src/xz/message.c:1088 #: src/xz/message.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -486,17 +481,17 @@ msgstr ""
"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1095 #: src/xz/message.c:1105
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
"options courtes.\n" "options courtes.\n"
#: src/xz/message.c:1099 #: src/xz/message.c:1109
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Mode d'opération :\n" msgstr " Mode d'opération :\n"
#: src/xz/message.c:1102 #: src/xz/message.c:1112
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -508,7 +503,7 @@ msgstr ""
" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" " -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz"
#: src/xz/message.c:1108 #: src/xz/message.c:1118
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -516,7 +511,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modifictauers :\n" " Modifictauers :\n"
#: src/xz/message.c:1111 #: src/xz/message.c:1121
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -528,15 +523,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
" fichiers d'entrée" " fichiers d'entrée"
#: src/xz/message.c:1117 #: src/xz/message.c:1127
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
" silenciseusement les données éventuellement restantes"
#: src/xz/message.c:1120
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -552,7 +539,7 @@ msgstr ""
" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n" " et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n"
" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:1135
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -560,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Options basiques de format de fichier et de compression :\n" " Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
#: src/xz/message.c:1131 #: src/xz/message.c:1137
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -572,7 +559,7 @@ msgstr ""
" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:1144
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -581,7 +568,7 @@ msgstr ""
" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
#: src/xz/message.c:1142 #: src/xz/message.c:1148
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -590,17 +577,7 @@ msgstr ""
" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n" " de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n"
" décompresseur" " décompresseur"
#: src/xz/message.c:1147 #: src/xz/message.c:1153
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" when compressing to the .xz format, start a new block\n"
" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
msgstr ""
" --block-size=SIZE\n"
" pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
" bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)"
#: src/xz/message.c:1151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -616,7 +593,7 @@ msgstr ""
" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n"
" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" " RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut"
#: src/xz/message.c:1158 #: src/xz/message.c:1160
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -625,7 +602,7 @@ msgstr ""
" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n" " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
" diminuer les réglages" " diminuer les réglages"
#: src/xz/message.c:1164 #: src/xz/message.c:1166
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -633,7 +610,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :" " Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :"
#: src/xz/message.c:1173 #: src/xz/message.c:1175
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -662,7 +639,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n"
" 0=automatique (par défaut)" " 0=automatique (par défaut)"
#: src/xz/message.c:1188 #: src/xz/message.c:1190
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -684,7 +661,7 @@ msgstr ""
" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)" " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
#: src/xz/message.c:1200 #: src/xz/message.c:1202
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -696,7 +673,7 @@ msgstr ""
" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" " dist=NUM distance entre les octets soustraits\n"
" les uns aux autres (1-256 ; 1)" " les uns aux autres (1-256 ; 1)"
#: src/xz/message.c:1208 #: src/xz/message.c:1210
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -704,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Autres options :\n" " Autres options :\n"
#: src/xz/message.c:1211 #: src/xz/message.c:1213
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -713,17 +690,17 @@ msgstr ""
" aussi supprimer les erreur\n" " aussi supprimer les erreur\n"
" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
#: src/xz/message.c:1216 #: src/xz/message.c:1218
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie" msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
#: src/xz/message.c:1218 #: src/xz/message.c:1220
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n"
" (utile pour les scripts)" " (utile pour les scripts)"
#: src/xz/message.c:1221 #: src/xz/message.c:1223
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -731,7 +708,7 @@ msgstr ""
" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n" " --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n"
" en mémoire puis quitte" " en mémoire puis quitte"
#: src/xz/message.c:1224 #: src/xz/message.c:1226
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -739,7 +716,7 @@ msgstr ""
" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" " -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" " -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte"
#: src/xz/message.c:1228 #: src/xz/message.c:1230
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -747,11 +724,11 @@ msgstr ""
" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" " -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n"
" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" " -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
#: src/xz/message.c:1233 #: src/xz/message.c:1235
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte"
#: src/xz/message.c:1235 #: src/xz/message.c:1237
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -763,14 +740,14 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1241 #: src/xz/message.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
"Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" "Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n"
#: src/xz/message.c:1243 #: src/xz/message.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s page du projet : <%s>\n" msgstr "%s page du projet : <%s>\n"
@ -804,22 +781,22 @@ msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout" msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout"
#: src/xz/suffix.c:164 #: src/xz/suffix.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
#: src/xz/suffix.c:185 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
#: src/xz/suffix.c:393 #: src/xz/suffix.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
@ -862,3 +839,25 @@ msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
#: src/common/tuklib_exit.c:42 #: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
#~ msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
#~ msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
#~ msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
#~ msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
#~ msgid ""
#~ " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
#~ " ignore possible remaining input data"
#~ msgstr ""
#~ " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
#~ " silenciseusement les données éventuellement restantes"
#~ msgid ""
#~ " --block-size=SIZE\n"
#~ " when compressing to the .xz format, start a new block\n"
#~ " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
#~ msgstr ""
#~ " --block-size=SIZE\n"
#~ " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
#~ " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)"