From f4af2036bc625739d6d33d9e1fede583a25c3828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jia Tan Date: Wed, 7 Feb 2024 21:28:32 +0800 Subject: [PATCH] Translations: Update the Polish translation. --- po/pl.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 249 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4fd77d06..25c86556 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for xz. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011-2023. +# Jakub Bogusz , 2011-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-19 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-26 19:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 20:45+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -17,142 +17,178 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/xz/args.c:77 +#: src/xz/args.c:78 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list" -#: src/xz/args.c:87 +#: src/xz/args.c:88 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list" -#: src/xz/args.c:116 +#: src/xz/args.c:125 +#, c-format +msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" +msgstr "W --block-list brakuje rozmiaru bloku po numerze łańcucha filtrów „%c:”" + +#: src/xz/args.c:151 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element" -#: src/xz/args.c:451 +#: src/xz/args.c:540 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku" -#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#: src/xz/args.c:563 src/xz/args.c:571 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności" -#: src/xz/args.c:518 -msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." -msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." +#: src/xz/args.c:607 +msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." +msgstr "Wraz z opcją „--files” lub „--files0” można podać tylko jeden plik." #. TRANSLATORS: This is a translatable #. string because French needs a space #. before the colon ("%s : %s"). -#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967 -#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679 -#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369 -#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590 +#: src/xz/args.c:622 src/xz/coder.c:1059 src/xz/coder.c:1075 +#: src/xz/coder.c:1375 src/xz/coder.c:1378 src/xz/file_io.c:686 +#: src/xz/file_io.c:760 src/xz/file_io.c:850 src/xz/file_io.c:1021 +#: src/xz/list.c:369 src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:591 +#: src/xz/list.c:600 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/xz/args.c:589 +#: src/xz/args.c:678 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" -#: src/xz/args.c:691 +#: src/xz/args.c:780 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania" -#: src/xz/args.c:698 +#: src/xz/args.c:787 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania" -#: src/xz/args.c:704 +#: src/xz/args.c:793 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana" -#: src/xz/args.c:735 +#: src/xz/args.c:815 +msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" +msgstr "--block-list jest ignorowane poza kompresją do formatu .xz" + +#: src/xz/args.c:828 src/xz/args.c:837 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ" -#: src/xz/coder.c:115 +#: src/xz/coder.c:141 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" -#: src/xz/coder.c:134 +#: src/xz/coder.c:179 +#, c-format +msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" +msgstr "Błąd w opcji --filters%s=FILTRY:" + +#: src/xz/coder.c:229 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra." -#: src/xz/coder.c:169 +#: src/xz/coder.c:244 +#, c-format +msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" +msgstr "łańcuch filtrów %u użyty w --block-list, ale nie podany przez --filters%u=" + +#: src/xz/coder.c:375 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." -#: src/xz/coder.c:171 +#: src/xz/coder.c:377 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania." -#: src/xz/coder.c:194 +#: src/xz/coder.c:403 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1" -#: src/xz/coder.c:202 +#: src/xz/coder.c:411 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz" -#: src/xz/coder.c:219 -msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" -msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout" +#: src/xz/coder.c:435 +#, c-format +msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Łańcuch filtrów %u jest niezgodny z --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:225 +#: src/xz/coder.c:444 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:249 +#: src/xz/coder.c:485 +#, c-format +msgid "Unsupported options in filter chain %u" +msgstr "Nieobsługiwane opcje w łańcuchu filtrów %u" + +#: src/xz/coder.c:516 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %." -#: src/xz/coder.c:265 +#: src/xz/coder.c:532 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra" -#: src/xz/coder.c:277 +#: src/xz/coder.c:553 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci." -#: src/xz/coder.c:309 +#: src/xz/coder.c:585 #, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/coder.c:329 +#: src/xz/coder.c:605 #, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do jednego. Automatyczny limit użycia pamięci %s MiB jest nadal przekroczony - wymagane jest %s MiB. Kontynuacja mimo to." -#: src/xz/coder.c:356 +#: src/xz/coder.c:632 #, c-format msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Przełączenie w tryb jednowątkowy, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/coder.c:411 +#: src/xz/coder.c:757 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#: src/xz/coder.c:767 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c dla --filters%u z %s MiB do %s MiB, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:1141 +#, c-format +msgid "Error changing to filter chain %u: %s" +msgstr "Błąd podczas zmiany w łańcuchu filtrów %u: %s" + +#: src/xz/file_io.c:137 src/xz/file_io.c:145 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s" -#: src/xz/file_io.c:252 +#: src/xz/file_io.c:333 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy" -#: src/xz/file_io.c:294 +#: src/xz/file_io.c:375 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" @@ -167,111 +203,111 @@ msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:361 +#: src/xz/file_io.c:442 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" -#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 +#: src/xz/file_io.c:449 src/xz/file_io.c:1005 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" -#: src/xz/file_io.c:394 +#: src/xz/file_io.c:475 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:407 +#: src/xz/file_io.c:488 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:426 +#: src/xz/file_io.c:507 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:552 +#: src/xz/file_io.c:633 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 +#: src/xz/file_io.c:691 src/xz/file_io.c:753 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:701 +#: src/xz/file_io.c:782 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:707 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:724 +#: src/xz/file_io.c:805 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:731 +#: src/xz/file_io.c:812 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:738 +#: src/xz/file_io.c:819 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:780 +#: src/xz/file_io.c:861 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:834 +#: src/xz/file_io.c:915 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:882 +#: src/xz/file_io.c:963 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:1060 +#: src/xz/file_io.c:1162 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:1072 +#: src/xz/file_io.c:1174 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" -#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371 +#: src/xz/file_io.c:1210 src/xz/file_io.c:1472 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" -#: src/xz/file_io.c:1209 +#: src/xz/file_io.c:1310 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" -#: src/xz/file_io.c:1239 +#: src/xz/file_io.c:1340 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:1263 +#: src/xz/file_io.c:1364 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" -#: src/xz/file_io.c:1322 +#: src/xz/file_io.c:1423 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" @@ -490,26 +526,26 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:731 +#: src/xz/list.c:741 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" -#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206 +#: src/xz/list.c:1038 src/xz/list.c:1216 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1179 +#: src/xz/list.c:1189 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" @@ -517,38 +553,38 @@ msgstr[0] "%s plik\n" msgstr[1] "%s pliki\n" msgstr[2] "%s plików\n" -#: src/xz/list.c:1192 +#: src/xz/list.c:1202 msgid "Totals:" msgstr "Sumarycznie:" -#: src/xz/list.c:1270 +#: src/xz/list.c:1280 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1276 +#: src/xz/list.c:1286 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" -#: src/xz/main.c:89 +#: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s" -#: src/xz/main.c:96 +#: src/xz/main.c:103 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików" -#: src/xz/main.c:120 +#: src/xz/main.c:127 #, c-format -msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" -msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?" +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" +msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być „--files0” zamiast „--files”?" -#: src/xz/main.c:188 +#: src/xz/main.c:207 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana." -#: src/xz/main.c:266 +#: src/xz/main.c:285 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia" @@ -556,68 +592,68 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725 +#: src/xz/message.c:671 src/xz/message.c:726 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +#: src/xz/message.c:798 src/xz/message.c:857 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/xz/message.c:804 +#: src/xz/message.c:805 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" -#: src/xz/message.c:813 +#: src/xz/message.c:814 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:816 +#: src/xz/message.c:817 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:823 +#: src/xz/message.c:824 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" -#: src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:827 msgid "File format not recognized" msgstr "Nie rozpoznany format pliku" -#: src/xz/message.c:829 +#: src/xz/message.c:830 msgid "Unsupported options" msgstr "Nieobsługiwane opcje" -#: src/xz/message.c:832 +#: src/xz/message.c:833 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" -#: src/xz/message.c:835 +#: src/xz/message.c:836 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" -#: src/xz/message.c:877 +#: src/xz/message.c:878 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony." -#: src/xz/message.c:905 +#: src/xz/message.c:906 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." -#: src/xz/message.c:924 +#: src/xz/message.c:925 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" -#: src/xz/message.c:935 +#: src/xz/message.c:936 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "Polecenie „%s --help” pokaże więcej informacji." -#: src/xz/message.c:961 +#: src/xz/message.c:962 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -628,17 +664,17 @@ msgstr "" "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:968 +#: src/xz/message.c:969 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" "krótkich.\n" -#: src/xz/message.c:972 +#: src/xz/message.c:973 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Tryb pracy:\n" -#: src/xz/message.c:975 +#: src/xz/message.c:976 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -650,7 +686,7 @@ msgstr "" " -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" " -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" -#: src/xz/message.c:981 +#: src/xz/message.c:982 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -658,7 +694,7 @@ msgstr "" "\n" " Modyfikatory operacji:\n" -#: src/xz/message.c:984 +#: src/xz/message.c:985 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -668,7 +704,7 @@ msgstr "" " -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" " -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." -#: src/xz/message.c:993 +#: src/xz/message.c:994 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -676,23 +712,23 @@ msgstr "" " --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" " zignorowanie pozostałych danych wejściowych" -#: src/xz/message.c:996 +#: src/xz/message.c:997 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" " --no-sparse nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n" -" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n" +" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia „.ROZ” dla plików skompresowanych\n" " --files[=PLIK] odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n" " nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n" " wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" " --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" -#: src/xz/message.c:1005 +#: src/xz/message.c:1006 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -700,23 +736,23 @@ msgstr "" "\n" " Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" -#: src/xz/message.c:1007 +#: src/xz/message.c:1008 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" -" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" +" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" msgstr "" " -F, --format=FORM format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n" -" `auto' (domyślny), `xz', 'lzma', `lzip' i `raw'\n" -" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" -" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" +" „auto” (domyślny), „xz”, „lzma”, „lzip” i „raw”\n" +" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: „none” (ostrożnie!),\n" +" „crc32”, „crc64” (domyślny) lub „sha256”" -#: src/xz/message.c:1012 +#: src/xz/message.c:1013 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" -#: src/xz/message.c:1016 +#: src/xz/message.c:1017 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -725,7 +761,7 @@ msgstr "" " użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" " pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" -#: src/xz/message.c:1020 +#: src/xz/message.c:1021 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -734,15 +770,15 @@ msgstr "" " ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" " pamięciowe dekompresora" -#: src/xz/message.c:1024 +#: src/xz/message.c:1025 msgid "" -" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" -" to use as many threads as there are processor cores" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" +" as many threads as there are processor cores" msgstr "" -" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n" +" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 0, co oznacza\n" " tyle, ile jest rdzeni procesorów" -#: src/xz/message.c:1029 +#: src/xz/message.c:1030 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -753,17 +789,21 @@ msgstr "" " opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" " wielowątkowej" -#: src/xz/message.c:1033 +#: src/xz/message.c:1034 msgid "" -" --block-list=SIZES\n" +" --block-list=BLOCKS\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" -" intervals of uncompressed data" +" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" +" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" +" uncompressed data size" msgstr "" " --block-list=ROZMIARY\n" " rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" -" przedziałach danych nieskompresowanych" +" przedziałach danych nieskompresowanych; opcjonalnie można\n" +" podać numer łańcucha filtrów (0-9) ze znakiem „:” przed\n" +" rozmiarem danych nieskompresowanych" -#: src/xz/message.c:1037 +#: src/xz/message.c:1040 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -775,7 +815,7 @@ msgstr "" " ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" " blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" -#: src/xz/message.c:1043 +#: src/xz/message.c:1046 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -794,7 +834,7 @@ msgstr "" " dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n" " LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych" -#: src/xz/message.c:1052 +#: src/xz/message.c:1055 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -803,7 +843,7 @@ msgstr "" " pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" " ustawień" -#: src/xz/message.c:1058 +#: src/xz/message.c:1061 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -811,7 +851,36 @@ msgstr "" "\n" " Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" -#: src/xz/message.c:1067 +#: src/xz/message.c:1064 +msgid "" +"\n" +" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" +" syntax; use --filters-help for more information" +msgstr "" +"\n" +" --filters=FILTRY ustawienie łańcucha filtrów przy użyciu składni łańcucha\n" +" filtrów liblzma; więcej informacji z opcją --filters-help" + +#: src/xz/message.c:1070 +msgid "" +" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" +" set additional filter chains using the liblzma filter\n" +" string syntax to use with --block-list" +msgstr "" +" --filters1=FILTRY ... --filters9=FILTRY\n" +" ustawienie dodatkowego łańcucha filtrów przy użyciu\n" +" składni łańcucha filtrów liblzma do użyciaw opcji\n" +" --block-list" + +#: src/xz/message.c:1076 +msgid "" +" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" +" syntax and exit." +msgstr "" +" --filters-help więcej informacji o składni lańcuchów filtrów libzma\n" +" i zakończenie." + +#: src/xz/message.c:1087 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -840,7 +909,7 @@ msgstr "" " mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" -#: src/xz/message.c:1082 +#: src/xz/message.c:1102 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -850,6 +919,7 @@ msgid "" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" @@ -861,10 +931,11 @@ msgstr "" " --powerpc[=OPCJE] Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n" " --ia64[=OPCJE] Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n" " --sparc[=OPCJE] Filtr BCJ SPARC\n" +" --riscv[=OPTS] Filtr BCJ RISC-V\n" " Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" " start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" -#: src/xz/message.c:1095 +#: src/xz/message.c:1116 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -876,7 +947,7 @@ msgstr "" " dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" " siebie (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1103 +#: src/xz/message.c:1124 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -884,7 +955,7 @@ msgstr "" "\n" " Inne opcje:\n" -#: src/xz/message.c:1106 +#: src/xz/message.c:1127 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -892,15 +963,15 @@ msgstr "" " -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" " -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" -#: src/xz/message.c:1111 +#: src/xz/message.c:1132 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" -#: src/xz/message.c:1113 +#: src/xz/message.c:1134 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" -#: src/xz/message.c:1116 +#: src/xz/message.c:1137 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -908,7 +979,7 @@ msgstr "" " --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" " aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c:1140 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -916,7 +987,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" " -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1123 +#: src/xz/message.c:1144 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -924,11 +995,11 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" " -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" -#: src/xz/message.c:1128 +#: src/xz/message.c:1149 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c:1151 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -940,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1136 +#: src/xz/message.c:1157 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" @@ -949,19 +1020,35 @@ msgstr "" "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" ".\n" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c:1159 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1142 +#: src/xz/message.c:1163 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" +"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" +"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" +"specified instead of a filter chain.\n" +msgstr "" +"Łańcuchy filtrów ustawia się przy użyciu --filters=FILTRY lub\n" +"--filters1=FILTRY ... --filters9=FILTRY. Każdy filtr w łańcuchu może być\n" +"rozdzielony spacjami lub „--”. Alternatywnie zamiast łańcucha filtrów można\n" +"podać predefiniowane <0-9>[e].\n" + +#: src/xz/message.c:1186 +msgid "The supported filters and their options are:" +msgstr "Obsługiwane filtry i ich opcje to:" + #: src/xz/options.c:86 #, c-format -msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami" +msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Opcje muszą być parami „nazwa=wartość” rozdzielonymi przecinkami" #: src/xz/options.c:93 #, c-format @@ -973,54 +1060,54 @@ msgstr "%s: Błędna nazwa opcji" msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: Błędna wartość opcji" -#: src/xz/options.c:247 +#: src/xz/options.c:248 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s" -#: src/xz/options.c:355 +#: src/xz/options.c:356 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4" -#: src/xz/suffix.c:160 +#: src/xz/suffix.c:166 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto" -#: src/xz/suffix.c:181 +#: src/xz/suffix.c:187 #, c-format -msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" -msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto" +msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie „%s”, pominięto" -#: src/xz/suffix.c:388 +#: src/xz/suffix.c:394 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" -#: src/xz/util.c:71 +#: src/xz/util.c:107 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" -#: src/xz/util.c:113 +#: src/xz/util.c:149 #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika" -#: src/xz/util.c:115 -msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." -msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)." +#: src/xz/util.c:151 +msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." +msgstr "Poprawne przyrostki to „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) i „GiB” (2^30)." -#: src/xz/util.c:132 +#: src/xz/util.c:168 #, c-format -msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" -msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%, %]" +msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "Wartość opcji „%s” musi być w przedziale [%, %]" -#: src/xz/util.c:269 +#: src/xz/util.c:291 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala" -#: src/xz/util.c:282 +#: src/xz/util.c:304 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal"