Translations: Update the Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
4b9ad60a73
commit
f50da74d52
195
po/ro.po
195
po/ro.po
|
@ -2,21 +2,23 @@
|
||||||
# Mesajele în limba română pentru pachetul xz.
|
# Mesajele în limba română pentru pachetul xz.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
|
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 = 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Cronologia traducerii fișierului „xz”:
|
# Cronologia traducerii fișierului „xz”:
|
||||||
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea xz 5.2.5.
|
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea xz 5.2.5.
|
||||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022.
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022.
|
||||||
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
|
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
|
||||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, 2022.
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, noi-2022.
|
||||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, 2022.
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, dec-2022.
|
||||||
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.3, făcută de R-GC, mai-2023.
|
||||||
|
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 16:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
|
@ -25,53 +27,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:64
|
#: src/xz/args.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Argument nevalid pentru opțiunea „--block-list”"
|
msgstr "%s: Argument nevalid pentru opțiunea „--block-list”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:74
|
#: src/xz/args.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opțiunea „--block-list”"
|
msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opțiunea „--block-list”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:103
|
#: src/xz/args.c:116
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”"
|
msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:436
|
#: src/xz/args.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut"
|
msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
|
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
|
msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:503
|
#: src/xz/args.c:518
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
|
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:571
|
#: src/xz/args.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
|
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:673
|
#: src/xz/args.c:688
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:680
|
#: src/xz/args.c:695
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:686
|
#: src/xz/args.c:701
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
|
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:732
|
||||||
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Cu --format=raw, este necesar --suffix=.SUF, cu excepția cazului în care se scrie la ieșirea standard(stdout)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/coder.c:115
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Numărul maxim de filtre este patru"
|
msgstr "Numărul maxim de filtre este patru"
|
||||||
|
@ -154,11 +160,11 @@ msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentr
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la crearea unui racord(pipe): %s"
|
msgstr "Eroare la crearea unui racord(pipe): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:235
|
#: src/xz/file_io.c:252
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Nu s-a reușit activarea cutiei de probă(sandbox)"
|
msgstr "Nu s-a reușit activarea cutiei de probă(sandbox)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:277
|
#: src/xz/file_io.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() a eșuat: %s"
|
msgstr "%s: poll() a eșuat: %s"
|
||||||
|
@ -173,111 +179,111 @@ msgstr "%s: poll() a eșuat: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:344
|
#: src/xz/file_io.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Fișierul pare să fi fost mutat, nu eliminat"
|
msgstr "%s: Fișierul pare să fi fost mutat, nu eliminat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
|
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nu se poate elimina: %s"
|
msgstr "%s: Nu se poate elimina: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:377
|
#: src/xz/file_io.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nu se poate configura proprietarul fișierului: %s"
|
msgstr "%s: Nu se poate configura proprietarul fișierului: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:390
|
#: src/xz/file_io.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nu se poate configura grupul proprietar al fișierului: %s"
|
msgstr "%s: Nu se poate configura grupul proprietar al fișierului: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:409
|
#: src/xz/file_io.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nu se pot configura permisiunile fișierului: %s"
|
msgstr "%s: Nu se pot configura permisiunile fișierului: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:535
|
#: src/xz/file_io.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la obținerea indicatorilor de stare a fișierului de la intrarea standard: %s"
|
msgstr "Eroare la obținerea indicatorilor de stare a fișierului de la intrarea standard: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
|
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Este o legătură simbolică, se omite"
|
msgstr "%s: Este o legătură simbolică, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:684
|
#: src/xz/file_io.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Este un director, se omite"
|
msgstr "%s: Este un director, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:690
|
#: src/xz/file_io.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Nu este un fișier obișnuit, se omite"
|
msgstr "%s: Nu este un fișier obișnuit, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Fișierul are activați biții «setuid» sau «setgid», se omite"
|
msgstr "%s: Fișierul are activați biții «setuid» sau «setgid», se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:714
|
#: src/xz/file_io.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Fișierul are activat bitul lipicios(sticky), se omite"
|
msgstr "%s: Fișierul are activat bitul lipicios(sticky), se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:721
|
#: src/xz/file_io.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Fișierul de intrare are mai mult de o legătură dură, se omite"
|
msgstr "%s: Fișierul de intrare are mai mult de o legătură dură, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:763
|
#: src/xz/file_io.c:780
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Numele fișierului este gol, se omite"
|
msgstr "Numele fișierului este gol, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:817
|
#: src/xz/file_io.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la restabilirea indicatorilor de stare la intrarea standard: %s"
|
msgstr "Eroare la restabilirea indicatorilor de stare la intrarea standard: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:865
|
#: src/xz/file_io.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la obținerea indicatorilor de stare a fișierului de la ieșirea standard: %s"
|
msgstr "Eroare la obținerea indicatorilor de stare a fișierului de la ieșirea standard: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1043
|
#: src/xz/file_io.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la restabilirea indicatorului O_APPEND la ieșirea standard: %s"
|
msgstr "Eroare la restabilirea indicatorului O_APPEND la ieșirea standard: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1055
|
#: src/xz/file_io.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Închiderea fișierului a eșuat: %s"
|
msgstr "%s: Închiderea fișierului a eșuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
|
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier dispers(sparse): %s"
|
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier dispers(sparse): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1192
|
#: src/xz/file_io.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Eroare de citire: %s"
|
msgstr "%s: Eroare de citire: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1222
|
#: src/xz/file_io.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Eroare la căutarea fișierului: %s"
|
msgstr "%s: Eroare la căutarea fișierului: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1246
|
#: src/xz/file_io.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Sfârșit neașteptat al fișierului"
|
msgstr "%s: Sfârșit neașteptat al fișierului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1305
|
#: src/xz/file_io.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
|
msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
|
||||||
|
@ -584,63 +590,63 @@ msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci când se citesc numel
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
|
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Eroare internă (bug)"
|
msgstr "Eroare internă (bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:795
|
#: src/xz/message.c:804
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Nu se pot stabili operatorii de semnal"
|
msgstr "Nu se pot stabili operatorii de semnal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:813
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Fără verificare a integrității; nu se verifică integritatea fișierului"
|
msgstr "Fără verificare a integrității; nu se verifică integritatea fișierului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:816
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Tip neacceptat de verificare a integrității; nu se verifică integritatea fișierului"
|
msgstr "Tip neacceptat de verificare a integrității; nu se verifică integritatea fișierului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:814
|
#: src/xz/message.c:823
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Limita de utilizare a memoriei a fost atinsă"
|
msgstr "Limita de utilizare a memoriei a fost atinsă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:826
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut"
|
msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:829
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Opțiuni neacceptate"
|
msgstr "Opțiuni neacceptate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:832
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Datele comprimate sunt corupte"
|
msgstr "Datele comprimate sunt corupte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:835
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Sfârșit neașteptat al intrării"
|
msgstr "Sfârșit neașteptat al intrării"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:868
|
#: src/xz/message.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limitarea este dezactivată."
|
msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limitarea este dezactivată."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:896
|
#: src/xz/message.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "Se necesită %sMio de memorie. Limita este de %s."
|
msgstr "Se necesită %sMio de memorie. Limita este de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:915
|
#: src/xz/message.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
|
msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:926
|
#: src/xz/message.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
|
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:952
|
#: src/xz/message.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -651,17 +657,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n"
|
"Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:959
|
#: src/xz/message.c:968
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n"
|
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n"
|
||||||
"pentru opțiunile scurte.\n"
|
"pentru opțiunile scurte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:963
|
#: src/xz/message.c:972
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Mod de operare:\n"
|
msgstr " Mod de operare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:966
|
#: src/xz/message.c:975
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -673,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n"
|
" -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n"
|
||||||
" -l, --list listează informații despre fișierele .xz"
|
" -l, --list listează informații despre fișierele .xz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:972
|
#: src/xz/message.c:981
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -681,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Modificatori de operare:\n"
|
" Modificatori de operare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:975
|
#: src/xz/message.c:984
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -693,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n"
|
" -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n"
|
||||||
" intrare"
|
" intrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:984
|
#: src/xz/message.c:993
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -701,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n"
|
" --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n"
|
||||||
" posibilele date de intrare rămase"
|
" posibilele date de intrare rămase"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:987
|
#: src/xz/message.c:996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -721,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n"
|
" ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n"
|
||||||
" terminator"
|
" terminator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:996
|
#: src/xz/message.c:1005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -729,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n"
|
" Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:998
|
#: src/xz/message.c:1007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -745,11 +751,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n"
|
" cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n"
|
||||||
" „sha256”"
|
" „sha256”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1003
|
#: src/xz/message.c:1012
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare"
|
msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1007
|
#: src/xz/message.c:1016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" comprimare *și* de instrumentul de decomprimare, înainte\n"
|
" comprimare *și* de instrumentul de decomprimare, înainte\n"
|
||||||
" de a utiliza presetările 7-9!"
|
" de a utiliza presetările 7-9!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1011
|
#: src/xz/message.c:1020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -768,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n"
|
" folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n"
|
||||||
" de memorie ale instrumentului de decomprimare"
|
" de memorie ale instrumentului de decomprimare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1015
|
#: src/xz/message.c:1024
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||||
|
@ -778,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" este 1; specificați valoarea 0 pentru a utiliza atâtea\n"
|
" este 1; specificați valoarea 0 pentru a utiliza atâtea\n"
|
||||||
" fire de execuție câte nuclee de procesor există"
|
" fire de execuție câte nuclee de procesor există"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1020
|
#: src/xz/message.c:1029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -789,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" utilizați acest lucru pentru a stabili dimensiunea\n"
|
" utilizați acest lucru pentru a stabili dimensiunea\n"
|
||||||
" blocului pentru comprimarea cu fire de execuție"
|
" blocului pentru comprimarea cu fire de execuție"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1024
|
#: src/xz/message.c:1033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=SIZES\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
|
@ -799,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n"
|
" începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n"
|
||||||
" prin virgulă, de date necomprimate"
|
" prin virgulă, de date necomprimate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1028
|
#: src/xz/message.c:1037
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -812,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n"
|
" multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n"
|
||||||
" sunt eliminate"
|
" sunt eliminate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1034
|
#: src/xz/message.c:1043
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -832,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" execuție sau toate acestea; LIMITA este exprimată în\n"
|
" execuție sau toate acestea; LIMITA este exprimată în\n"
|
||||||
" octeți, % din RAM sau 0 pt. a activa valoarea implicită"
|
" octeți, % din RAM sau 0 pt. a activa valoarea implicită"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1043
|
#: src/xz/message.c:1052
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -840,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n"
|
" --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n"
|
||||||
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
|
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1049
|
#: src/xz/message.c:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -849,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Lanț de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
|
" Lanț de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
|
||||||
" presetărilor):"
|
" presetărilor):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1058
|
#: src/xz/message.c:1067
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -883,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n"
|
" depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n"
|
||||||
" (valoarea implicită)"
|
" (valoarea implicită)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1073
|
#: src/xz/message.c:1082
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -907,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n"
|
" OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n"
|
||||||
" start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)"
|
" start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1086
|
#: src/xz/message.c:1095
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -919,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind dedusă\n"
|
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind dedusă\n"
|
||||||
" scăzând un octet din celălalt (1-256; 1)"
|
" scăzând un octet din celălalt (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1094
|
#: src/xz/message.c:1103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -927,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Alte opțiuni:\n"
|
" Alte opțiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1097
|
#: src/xz/message.c:1106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -937,17 +943,17 @@ msgstr ""
|
||||||
" -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n"
|
" -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n"
|
||||||
" mai multe detalii"
|
" mai multe detalii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1102
|
#: src/xz/message.c:1111
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire"
|
msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1104
|
#: src/xz/message.c:1113
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile pentru\n"
|
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile pentru\n"
|
||||||
" scripturi)"
|
" scripturi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1107
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -955,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n"
|
" --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n"
|
||||||
" utilizare a memoriei active în prezent, și iese"
|
" utilizare a memoriei active în prezent, și iese"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1110
|
#: src/xz/message.c:1119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -963,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n"
|
" -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n"
|
||||||
" -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese"
|
" -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1114
|
#: src/xz/message.c:1123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -972,11 +978,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n"
|
" -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n"
|
||||||
" avansate)"
|
" avansate)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1119
|
#: src/xz/message.c:1128
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese"
|
msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1121
|
#: src/xz/message.c:1130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -988,19 +994,19 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1127
|
#: src/xz/message.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n"
|
"Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n"
|
||||||
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1129
|
#: src/xz/message.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
|
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1133
|
#: src/xz/message.c:1142
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE."
|
msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1028,22 +1034,17 @@ msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptată: %s"
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
|
msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
|
#: src/xz/suffix.c:160
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
||||||
msgstr "%s: Cu --format=raw, este necesar --suffix=.SUF, cu excepția cazului în care se scrie la ieșirea standard(stdout)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, care se omite"
|
msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, care se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:186
|
#: src/xz/suffix.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Fișierul are deja sufixul „%s”, se omite"
|
msgstr "%s: Fișierul are deja sufixul „%s”, se omite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:402
|
#: src/xz/suffix.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Sufixul numelui de fișier nu este valid"
|
msgstr "%s: Sufixul numelui de fișier nu este valid"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue