Translations: Update the Polish translation.
This commit is contained in:
parent
10b3500cc2
commit
f530fe1964
45
po/pl.po
45
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 21:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -45,24 +45,35 @@ msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
|
msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:586
|
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||||
|
#. string because French needs a space
|
||||||
|
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
||||||
|
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
|
msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:688
|
#: src/xz/args.c:691
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:695
|
#: src/xz/args.c:698
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:701
|
#: src/xz/args.c:704
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
|
msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:732
|
#: src/xz/args.c:735
|
||||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
|
msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -479,26 +490,26 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:730
|
#: src/xz/list.c:731
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
|
msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Tak"
|
msgstr "Tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
|
msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:1178
|
#: src/xz/list.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
|
@ -506,15 +517,15 @@ msgstr[0] "%s plik\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s pliki\n"
|
msgstr[1] "%s pliki\n"
|
||||||
msgstr[2] "%s plików\n"
|
msgstr[2] "%s plików\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1191
|
#: src/xz/list.c:1192
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Sumarycznie:"
|
msgstr "Sumarycznie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1269
|
#: src/xz/list.c:1270
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
|
msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1275
|
#: src/xz/list.c:1276
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
|
msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -545,7 +556,7 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw
|
||||||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||||
#. This is a translatable string because French needs
|
#. This is a translatable string because French needs
|
||||||
#. a space before a colon.
|
#. a space before a colon.
|
||||||
#: src/xz/message.c:725
|
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue