Translations: Update the French translation.

Thanks to Adrien Nader.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2014-12-20 20:49:49 +02:00
parent 283c03fe5b
commit 67d62a375a
1 changed files with 93 additions and 116 deletions

209
po/fr.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# XZ Utils French Translation # XZ Utils French Translation
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011. # Adrien Nader <adrien@notk.org>, 2011-2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n" "Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-20 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adrien Nader <adrien@notk.org>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,40 +35,40 @@ msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
#: src/xz/coder.c:95 #: src/xz/coder.c:99
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
#: src/xz/coder.c:108 #: src/xz/coder.c:118
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
#: src/xz/coder.c:129 #: src/xz/coder.c:139
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
#: src/xz/coder.c:131 #: src/xz/coder.c:141
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel." msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
#: src/xz/coder.c:157 #: src/xz/coder.c:164
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
#: src/xz/coder.c:165 #: src/xz/coder.c:172
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
#: src/xz/coder.c:182 #: src/xz/coder.c:189
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
#: src/xz/coder.c:190 #: src/xz/coder.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
#: src/xz/coder.c:247 #: src/xz/coder.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
@ -83,92 +83,92 @@ msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas d
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:137 #: src/xz/file_io.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 #: src/xz/file_io.c:145 src/xz/file_io.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
#: src/xz/file_io.c:169 #: src/xz/file_io.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:175 #: src/xz/file_io.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:194 #: src/xz/file_io.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 #: src/xz/file_io.c:338 src/xz/file_io.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:455 #: src/xz/file_io.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s est un répertoire : ignoré" msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:461 #: src/xz/file_io.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:478 #: src/xz/file_io.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:485 #: src/xz/file_io.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:492 #: src/xz/file_io.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
#: src/xz/file_io.c:713 #: src/xz/file_io.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
#: src/xz/file_io.c:725 #: src/xz/file_io.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 #: src/xz/file_io.c:759 src/xz/file_io.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
#: src/xz/file_io.c:820 #: src/xz/file_io.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
#: src/xz/file_io.c:843 #: src/xz/file_io.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
#: src/xz/file_io.c:853 #: src/xz/file_io.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
#: src/xz/file_io.c:903 #: src/xz/file_io.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
@ -265,41 +265,41 @@ msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:603 #: src/xz/list.c:629
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif. Nom de fichier"
#: src/xz/list.c:643 #: src/xz/list.c:669
#, c-format #, c-format
msgid " Streams: %s\n" msgid " Streams: %s\n"
msgstr " Flux : %s\n" msgstr " Flux : %s\n"
#: src/xz/list.c:645 #: src/xz/list.c:671
#, c-format #, c-format
msgid " Blocks: %s\n" msgid " Blocks: %s\n"
msgstr " Blocs : %s\n" msgstr " Blocs : %s\n"
#: src/xz/list.c:647 #: src/xz/list.c:673
#, c-format #, c-format
msgid " Compressed size: %s\n" msgid " Compressed size: %s\n"
msgstr " Taille compressé : %s\n" msgstr " Taille données avec compression : %s\n"
#: src/xz/list.c:650 #: src/xz/list.c:676
#, c-format #, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n" msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgstr " Taille décompressé : %s\n" msgstr " Taille données sans compression : %s\n"
#: src/xz/list.c:653 #: src/xz/list.c:679
#, c-format #, c-format
msgid " Ratio: %s\n" msgid " Ratio: %s\n"
msgstr " Ratio : %s\n" msgstr " Ratio : %s\n"
#: src/xz/list.c:655 #: src/xz/list.c:681
#, c-format #, c-format
msgid " Check: %s\n" msgid " Check: %s\n"
msgstr " Vérification : %s\n" msgstr " Vérification : %s\n"
#: src/xz/list.c:656 #: src/xz/list.c:682
#, c-format #, c-format
msgid " Stream padding: %s\n" msgid " Stream padding: %s\n"
msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz". #. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:684 #: src/xz/list.c:710
msgid "" msgid ""
" Streams:\n" " Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned. #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:739 #: src/xz/list.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Blocks:\n" " Blocks:\n"
@ -333,52 +333,52 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz". #. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:751 #: src/xz/list.c:777
#, c-format #, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
#: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998 #: src/xz/list.c:855 src/xz/list.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
#: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000 #: src/xz/list.c:857 src/xz/list.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n" msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 #: src/xz/list.c:858 src/xz/list.c:1027
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 #: src/xz/list.c:858 src/xz/list.c:1027
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:977 #: src/xz/list.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichier\n" msgstr[0] "%s fichier\n"
msgstr[1] "%s fichiers\n" msgstr[1] "%s fichiers\n"
#: src/xz/list.c:990 #: src/xz/list.c:1016
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totaux :" msgstr "Totaux :"
#: src/xz/list.c:991 #: src/xz/list.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid " Number of files: %s\n" msgid " Number of files: %s\n"
msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
#: src/xz/list.c:1063 #: src/xz/list.c:1089
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1069 #: src/xz/list.c:1095
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
#: src/xz/message.c:1072 #: src/xz/message.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations."
#: src/xz/message.c:1098 #: src/xz/message.c:1098
#, c-format #, c-format
@ -498,10 +498,10 @@ msgid ""
" -t, --test test compressed file integrity\n" " -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files" " -l, --list list information about .xz files"
msgstr "" msgstr ""
" -z, --compress forcer la compression\n" " -z, --compress forcer le mode compression\n"
" -d, --decompress forcer la décompression\n" " -d, --decompress forcer le mode décompression\n"
" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" " -l, --list lister les informations sur les fichiers .xz"
#: src/xz/message.c:1118 #: src/xz/message.c:1118
msgid "" msgid ""
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Modifictauers :\n" " Modificateurs :\n"
#: src/xz/message.c:1121 #: src/xz/message.c:1121
msgid "" msgid ""
@ -517,9 +517,9 @@ msgid ""
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" " -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n"
" -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" " -f, --force forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n"
" (dé)compresser les liens\n" " (dé)compresser les liens symboliques\n"
" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
" fichiers d'entrée" " fichiers d'entrée"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n" " -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n"
" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" " --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n" " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n" " et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n"
" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
#: src/xz/message.c:1135 #: src/xz/message.c:1135
@ -554,8 +554,8 @@ msgid ""
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités\n" " -F, --format=FMT format du fichier à encoder ou décoder ; sont acceptés :\n"
" sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" " `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr "" msgstr ""
" -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" " -0 ... -9 préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n"
" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
@ -574,8 +574,7 @@ msgid ""
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n" " -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n"
" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n" " n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur"
" décompresseur"
#: src/xz/message.c:1153 #: src/xz/message.c:1153
#, no-c-format #, no-c-format
@ -590,8 +589,8 @@ msgstr ""
" --memlimit-decompress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n"
" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n" " règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n"
" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n"
" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" " pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut"
#: src/xz/message.c:1160 #: src/xz/message.c:1160
msgid "" msgid ""
@ -608,7 +607,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :" " Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :"
#: src/xz/message.c:1175 #: src/xz/message.c:1175
msgid "" msgid ""
@ -626,8 +625,8 @@ msgid ""
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste d'options parmi\n"
" --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n" " --lzma2[=OPTS] (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n"
" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n" " preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n"
" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n" " dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n"
" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n" " lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n"
@ -659,7 +658,7 @@ msgstr ""
" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)" " start=NUM position de début de la conversion (défaut=0)"
#: src/xz/message.c:1202 #: src/xz/message.c:1202
msgid "" msgid ""
@ -670,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n" " --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" " dist=NUM distance entre les octets soustraits les\n"
" les uns aux autres (1-256 ; 1)" " uns aux autres (1-256 ; 1)"
#: src/xz/message.c:1210 #: src/xz/message.c:1210
msgid "" msgid ""
@ -686,8 +685,8 @@ msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr "" msgstr ""
" -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" " -q, --quiet masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n"
" aussi supprimer les erreur\n" " aussi masquer les erreurs\n"
" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
#: src/xz/message.c:1218 #: src/xz/message.c:1218
@ -705,28 +704,28 @@ msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
msgstr "" msgstr ""
" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n" " --info-memory afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n"
" en mémoire puis quitte" " actuelle d'utilisation mémoire puis quitter"
#: src/xz/message.c:1226 #: src/xz/message.c:1226
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" " -h, --help afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" " -H, --long-help afficher l'aide longue (ceci) puis quitter"
#: src/xz/message.c:1230 #: src/xz/message.c:1230
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" " -h, --help afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n"
" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" " -H, --long-help afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
#: src/xz/message.c:1235 #: src/xz/message.c:1235
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" msgstr " -V, --version afficher le numéro de version puis quitter"
#: src/xz/message.c:1237 #: src/xz/message.c:1237
msgid "" msgid ""
@ -745,12 +744,12 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
"Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" "Signaler les bogues de traduction à <adrien@notk.org>.\n"
#: src/xz/message.c:1245 #: src/xz/message.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s page du projet : <%s>\n" msgstr "Page du projet %s : <%s>\n"
#: src/xz/options.c:86 #: src/xz/options.c:86
#, c-format #, c-format
@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
#: src/xz/options.c:247 #: src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non pris en charge : %s" msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s"
#: src/xz/options.c:355 #: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
@ -801,34 +800,34 @@ msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
#: src/xz/util.c:61 #: src/xz/util.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
#: src/xz/util.c:103 #: src/xz/util.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide" msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
#: src/xz/util.c:105 #: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)." msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
#: src/xz/util.c:122 #: src/xz/util.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>" msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"
#: src/xz/util.c:247 #: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nom de fichier vide, ignoré" msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
#: src/xz/util.c:261 #: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal" msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
#: src/xz/util.c:274 #: src/xz/util.c:284
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
@ -839,25 +838,3 @@ msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
#: src/common/tuklib_exit.c:42 #: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
#~ msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
#~ msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
#~ msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
#~ msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
#~ msgid ""
#~ " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
#~ " ignore possible remaining input data"
#~ msgstr ""
#~ " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
#~ " silenciseusement les données éventuellement restantes"
#~ msgid ""
#~ " --block-size=SIZE\n"
#~ " when compressing to the .xz format, start a new block\n"
#~ " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
#~ msgstr ""
#~ " --block-size=SIZE\n"
#~ " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
#~ " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)"